Примеры употребления "fait" во французском с переводом "давать"

<>
En fait, commençons dès maintenant. Надо сказать, давайте начнём прямо сейчас.
J'ai fait une promesse. Я дал обещание.
Eh bien, en fait, revenons en 2008. Давайте вернемся назад в 2008 год.
Dans le cas contraire, Stuxnet ne fait rien. И если поиски не давали результата, Стакснет бездействовал.
Nous l'avons fait courir sur une surface. Дали ему пробежаться по поверхности.
Ce qui me fait avancer, c'est ma musique. Моя музыка - источник энергии, который не даёт мне остановиться.
L'Inde a fait un grand cadeau au monde. Индия дала огромный подарок этому миру.
Ça ne fait pas tant de données que cela. В нас не так уж много данных.
L'expérience de la Californie illustre parfaitement ce fait. Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу.
Ce sont en fait les données de Mike Pope. Это данные Майка Поупа.
L'ocytocine nous fait sentir ce que les autres ressentent. Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие.
Et on peut en fait voir où les données vont. Сейчас мы фактически можем видеть куда направляются данные.
En fait j'ai dit à l'entrepreneur de continuer. Нет, более того, я дал добро подрядчику.
Quand elle a quitté Auschwitz, elle a fait un voeu. И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву.
Mitchell a fait de même à l'égard d'Abbas. Митчелл дал подобное приглашение Аббасу.
En fait, cette étude pourrait même nettement sous-estimer les répercussions : В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше:
Les nouvelles règles ont probablement fait monter le coût des transactions. Данные новые правила, безусловно, увеличили стоимость переводов.
Cette approche ne fait pas l'unanimité auprès des experts internationaux. Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов.
Et c'est en fait la récompense du goût et l'énergie. Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию.
C'est le contexte qui fait que certains facteurs engendrent le pouvoir. Смогут ли определённые ресурсы дать власть, зависит от контекста той или иной ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!