Примеры употребления "fait" во французском с переводом "играть"

<>
Il fait trop sombre pour jouer au tennis. Сейчас слишком темно, чтобы играть в теннис.
Et donc à présent on fait des allers-retours. Теперь мы играем, обмениваясь тактами.
J'ai fait du softball pendant 5 ans plus jeune. Я играла пять лет в софтбол пока росла.
Un gouvernement divisé fait également le jeu des séparatistes d'Asie. Разделенное правительство также играет на руку азиатским сепаратистам.
Alors tout à fait sérieusement, mon fils doit-il jouer au football? Итак, на полном серьезе, разрешить моему ребенку играть в футбол или нет?
Néanmoins, il ne fait pas de doute qu'ils jouent un rôle majeur. Но они определенно играют важную роль.
Tous les propriétaires de par le monde parient en fait sur le prix de l'immobilier. Домовладельцы по всему миру эффективно играют на стоимости жилья.
Il joue aussi au golf, comme on le fait en Virginie lorsqu'on est à la retraite. Он также играет в гольф, как и вы в Верджинии после ухода на пенсию.
Et le fait qu'il puisse jouer du piano comme ça c'est une preuve pour son cerveau. А тот факт, что он может так играть на фортепиано является свидетельством его ума.
Et vous pouvez voir ça comme des piquets de tente qui en fait relèvent la densité de la ville entière. Они как бы играют роль шестов, которые поднимают плотность всего города.
Un jeu fini est le fait de jouer pour gagner, et un jeu infini est joué pour continuer à jouer. В игру, имеющую конец, играют чтобы выиграть, а в бесконечную игру играют, чтобы продолжать играть.
Et pendant tout ce temps, j'ai fait tomber du sucre sur la table et joué dedans avec mes doigts. В течение всего этого периода я рассыпала сахарный песок на стол и просто играла с ним пальцами.
Si vous voulez vraiment un bon hamburger, il s'avère que cela fait une différence si vous alignez la viande hachée. Если вы хотите по-настоящему отличный гамбургер, то, оказывается, играет роль даже направление фарша.
Mais selon moi, les Allemands sont bien conscients du fait qu'ils doivent jouer un rôle qui marque davantage leur indépendance. Но я думаю, немцам ясно, что они должны играть более независимую роль.
En fait, le seul rôle du Pakistan à cet égard est de server d'avant-poste pour les terroristes d'Asie centrale. В действительности, единственная роль, которую Пакистан играет в данной связи, заключается в том, что он превратился в аванпост центрально-азиатских террористов.
Affleck fait également preuve de ce sens de l'atmosphère dans Argo où le rôle de Téhéran "est tenu" par le Canada. И Аффлек это проявляет в "Арго", где Тегеран "играет" Канада.
Imaginez la musique XML qui permet en fait, de vous plonger dans la structure sémantique de la musique, de jouer avec, de la comprendre. Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её.
Et lorsqu'on regarde un bonobo jouer, on voit en fait les racines de l'évolution du rire humain, de la danse et des rites. Наблюдая за играющими бонобо, вы видите эволюционные корни смеха, танца и ритуала.
C'est en fait leur capacité à déclencher nos réflexes sociaux et à interagir avec nous comme un partenaire qui est le coeur de leur fonctionnalité. Действительно, в их силах играть на наших социальных струнах и взаимодействовать с нами по-партнёрски, вот ядро их функциональности.
habituellement, quand les extrémistes se renforcent d'un côté, cela fait le jeu des extrémistes du côté opposé, ce qui produit un effet de spiral dangereux. обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!