Примеры употребления "Gotten" в английском с переводом "становиться"

<>
Brixton has gotten so bad. Брикстон стал совсем плох.
Ladies and gentlemen, the world has gotten smaller. Леди и джентльмены, мир стал меньше.
And I've gotten better and better at doing this. Я становлюсь всё лучше и лучше в этом деле.
Have you gotten used to the climate, do you feel better? Вы уже привыкли к местному климату, вам стало лучше?
So the team that was the poorest had gotten even poorer. Так вот, та команда, что была беднейшей, стала ещё беднее.
I see the hiding places ven't gotten any more creative. Я вижу, заначки не стали изобретательней.
Rhys has gotten worse, much worse, 'causing his status to change. Рис стало хуже, значительно хуже, поэтому меняется его статус.
Finally in 1954, someone woke up and realized that 1950 had gotten somewhat passГ©. Наконец, в 1954-м, кто-то осознал, что 1950-й стал старомодным.
I didn't think to run, and wouldn't have gotten far if I had. Я не стал убегать — даже если бы я попытался это сделать, я бы не смог убежать далеко.
I know it's a cliche, but look, look how small, how tiny it has gotten. Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
Now that the Euroskeptics have gotten their way in the UK, vetocracy will become stronger than ever. Теперь, когда евроскептики победили в Великобритании, ветократия станет ещё сильнее, чем раньше.
Well, the feeling on the street is that perhaps Alderman Gibbons has gotten a little too multicultural lately. Ну, на улице болтают что возможно олдермен Гиббонс стал слишком мультикультурным в последнее время.
◦The VIX Futures term structure chart during quiet markets has gotten more linear in the last couple of years. График временной структуры фьючерсов VIX в период неактивных рынков за последние годы стал более линейным.
So we're doing around 1.4 billion page views monthly, so it's really gotten to be a huge thing. У наших страниц порядка 1.4 миллиарда посещений в месяц, таким образом, проект стал довольно масштабным.
As you can see, our own production has fallen off as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out. И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Indeed, enough physicists, biologists, and engineers have gotten involved that the science itself seems to be hitting a density-dependent shift. На самом деле такое большое количество физиков, биологов и инженеров было вовлечено в этот процесс, что сама наука, кажется, стала испытывать изменения, зависящие от плотности.
And the truth is, is without the other one there taking up space, the one that is left has just gotten gigantic. И по правде говоря, без второго, занимающего место, оставшееся стало просто огромным.
I thought things would get better after the divorce, that at least the fighting would stop, but it's only gotten worse. Я надеялась, что после развода все наладится, по крайней мере, ссоры прекратятся, но стало еще хуже.
And the point of the article was that we have gotten reductionist in our view of biology, in our view of cancer. А самое главное - это то, что мы стали ограничены в представлениях о биологии, а также в области онкологии.
Since 1997, the computers have only gotten better, to the point where computer programmers no longer find beating humans a great challenge. С 1997 года компьютеры стали ещё лучше. Достигнут новый уровень: компьютерные программисты больше не считают задачу победы над человеком очень сложной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!