Примеры употребления "стал" в русском

<>
Я бы не стал жестянщиком. Then I wouldn't have become a tinsmith.
Другой подсказкой стал способ нанесения номеров. Other evidence came from how the numbers were painted.
Потом он стал слишком навязчивым. After a while he began to get clingy.
А потом он даже стал шафером на моей свадьбе. Came to be, he was the best man at my wedding.
И Барка стал чудовищем Карфагена. And Barca became the Beast of Carthage.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Mashal, by contrast, has come to represent a force of change.
Итак, я стал размышлять об этом. And so I began to think about that.
Путешествующий папа, как он стал известен, был посвящен в папство в 1978 году, когда умер Его Святейшество папа Иоанн Павел I. The Pilgrim Pope, as he came to be known, had the papacy thrust upon him when, in 1978, His Holiness Pope John Paul I passed away.
А теперь он стал мастером. Now he must become the master.
Я переживал, что стал слишком назойливым. I was worried I was coming on too strong.
Я стал опасаться за Ваше здоровье. I'd begun to fear for your health.
Результат заключался в том, что каждый вид ценностей - включая финансовые ценности - стал рассматриваться как нечто непостоянное и по большому счету абсурдное. The result was that every sort of value - including financial values - came to be seen as arbitrary and fundamentally absurd.
Магазин стал центральным местом района. And it became a gateway to the community.
Он стал на линию, задрал нос. He was coming to the line nose up.
И бесформенный свет стал обретать сущность и форму. And then the formless light began to take on substance and shape.
Мирный проект ЕС – исходный стимул к европейской интеграции – возможно, работал слишком хорошо, но после почти шести десятилетий успеха он стал расцениваться как безнадежно устаревший. The EU peace project – the original impetus for European integration – may have worked too well; after more than six decades of success, it had come to be considered hopelessly outdated.
Очевидно, что дефолт стал неизбежным. Eventually, default became inevitable.
Пришёл мужчина и стал раздевать меня. The man came and started undressing me.
Стал всем доказывать, что я Герой социалистического труда. I began claiming that I was a Hero of Socialist Labor.
Я сказал: "Я проведу исследование о том, как ислам стал тем, чем он является сегодня, и какими путями он к этому пришел, а какими путями он мог бы пойти". I said, "Well I will make a research about how Islam actually came to be what it is today, and what roads were taken and what roads could have been taken."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!