Примеры употребления "olursa" в турецком

<>
Eğer kötü bir şey olursa bu senin hatan olacak! Если случится что-то плохое, это будет ваша вина!
Ne olursa olsun o ve laboratuvarı bu işten zarar görmemeli. При захвате, она и лаборатория должны уцелеть любой ценой.
Başka bir şey lazım olursa haber verin yeter. Дайте мне знать, если понадобится что-то еще.
Sebebi ne olursa olsun birinin suyu kontrol ettiği ortada. Какой бы ни была причина, кто-то контролирует воду.
Ne olursa olsun, sen her ne yapıyorsan doğrudur, Duk Gi. Неважно, что это, но ты не ошибаешься, Дук Ги.
Çünkü bir yemin ne kadar ciddi olursa olsun karşılığında bir şey istemez. Потому что клятва, независимо от торжественности, ничего не просит взамен.
Akşamları, haftasonları, ne zaman boş vaktin olursa. Вечерами, в выходные, в любое свободное время.
Hey, Axel ne olursa olsun, bizi buraya kadar getirdiğin için teşekkürler. Аксель, что бы ни случилось, спасибо, что возишься с нами.
Çocuklar bu yılki süslerini alacaklar. - Evet. - Ne olursa olsun. У детей будут украшения в этом году во что бы то ни стало.
Ona walkie-talkie'nin diğerini ne olur ne olmaz eğer gece yarısında bir sorusu olursa diye veririm. Я подарю ему рацию на случай, если вдруг у него появится вопрос посреди ночи.
Ah, Pete, daha sonra vaktin olursa, bir hastamın nutritional sorunları hakkında sana danışmak istiyorum. Пит, если будет время попозже, хорошо было бы, если бы ты проконсультировал моего пациента.
Pekâlâ çocuklar, bir sorun olursa beni ararsınız ama sorun istemiyorum. Yani lütfen beni aramayın. Так, мальчики, если будут проблемы, звоните, но лучше постарайтесь без них.
Kara, kristali harekete geçirmekte başarısız olursa, senin insani eğilimlerine ihtiyaç duyacağımın farkındaydım. Если бы Кара не активировала кристалл, я мог рассчитывать на твои человеческие эмоции.
Daha fazla kaynağa ihtiyacın olursa da bana söyle. Если понадобится больше ресурсов, дай мне знать.
Xiao Xiao, burada kal ne olursa olsun, ortaya çıkma, tamam mı? Сяо Сяо, оставайся здесь. Несмотря ни на что, никуда не уходи. Хорошо?
Dünyanın isteği ne olursa olsun, benim mutluluğum Tanrı'nın ellerinde. Tımara başlamalısın. Мое счастье в руках Божьих чтобы ни случилось Тебе пора, Пелле.
Destek lazım olursa diye beni de yanında götür. Возьми меня с собой. Вдруг тебе понадобиться поддержка.
Kaçıyorum ben, bana ihtiyacınız olursa, Batı Kanadı'ndayım. Я пойду назад, если я кому-то понадоблюсь - западное крыло.
Braxton'ın arama algoritmalarını kopyalıyoruz ve eğer Dayanak olaya dahil olursa, onu buluruz. Мы повторяем поисковые алгоритмы Брэкстона и если Основа появится, мы ее найдем.
Düşündüm de eğer yasal herhangi bir sorun olursa sen hemen Jo'yu ara. Хотя, Если появятся вопросы связанные с законом, просто звони Джо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!