Примеры употребления "çılgın" в турецком

<>
Harrison Wells'in çılgın dahi olduğunu düşünen sen misin? Вы считаете, что Гаррисон Уэллс безумный гений?
Kızım pek çok şey olabilir Yüzbaşı, lâkin "çılgın" bunlara dahil değil. Капитан, о моей дочери можно много сказать, но она точно не сумасшедшая.
Aksi bir baba, tuhaf bir amca, ezilen bir anne ve çılgın çocuklar. У нас есть хмурый папаша, странный дядюшка, нервная мамочка, сумасшедшие детишки.
Bu çılgın balık ne yapıyor? Что эта безумная рыба делает?
Belki değil ama "Çılgın bir dünyada sadece çılgınlar akıllıdır." Возможно, но "в безумном мире нормальны только сумасшедшие".
Büyük boy pepperoni ve birazda çılgın çubuk. У меня большой пепперони и безумные палочки.
Hayatımın en çılgın gününü bugün, alışveriş merkezinde yaşadım. Сегодня в торговом центре у меня был сумасшедший день.
O, beni yaratan çılgın bilim insanı. Она чокнутая учёная, которая создала меня.
Lightman iyi biliyor ama birazcık çılgın. Лайтман хороший, но немного чокнутый.
Bunun, yukarıda kurduğun, çılgın duvarla bir alakası var mı? Это как-то связано со стеной безумия, которая у тебя наверху?
Ben Çılgın Kral'ı çok iyi hatırlıyorum. Я слишком хорошо помню Безумного короля.
Burayı o kadar korkunç o kadar çılgın bir yere çevirmeliyiz ki Cadılar Bayramı kavramı kökten değişsin. Сюда нужно что-то настолько пугающее, настолько безумное, что это перевернуло бы представление о Хеллоуине.
Crosby, yani, benim koca kafalı küçük kardeşim bana bu fikirle geldi, bu büyük çılgın fikirle. Кросби, мой придурковатый младший брат, прибежал ко мне со своей идеей, этой огромной безумной идеей.
Öyleyse "en çılgın anne" yarışmasını benim kazandığımı söylemek uygun olur. Уверен, я бы выиграл в любом конкурсе на самую безумную мать.
Gazete makalelerinde 'Malcolm' adını kullanıyorum. Böylece çılgın gelinler beni rahatsız etmiyor. Я пишу под псевдонимом "Малкольм", чтоб укрыться от безумных невест.
Şaşırtıcı, çılgın ve çok eğlenceliydi. Удивительно и сумасшедше и очень весело.
Ben geldiğimizden beri,.. çılgın Avrupa seksini arıyorum, ama bulan hep o oluyor... Я был уже везде, в поисках сумасшедшего европейского секса, а ему как всегда...
Onu çılgın yapan da bu zaten. Именно это и делает его сумасшедшим.
Kim Vegasın yakınında nükleer bir bomba patlatacak kadar çılgın olabilir? У кого хватило ума испытывать ядерную бомбу рядом с Вегасом?
Goldilocks, en baştan o eve tırmanan çılgın sarışın bastıbacağın tekiydi. Маша была чокнутой белокурой коротышкой раз зашла в тот дом сперва.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!