Примеры употребления "самом" в русском

<>
Что он думает о самом знаменитом монологе Гамлета? What does he make of Hamlet's most famous soliloquy?
Первое заключается в самом кризисе. The first one is in the crisis itself.
однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле. but they are deceiving themselves that they know more than they do.
В самом ближайшем будущем, конечно; In the very near term, certainly;
Ну, согласно его покупательским привычкам, о себе самом. Well, according to his buying habits, it's himself.
Вы на самом деле думаете, что я сидел тут без дела? Do you really think I've kept myself in here for nothing?
Прелестно, значит ты написал спич о самом себе. Nice, so you've written your own speech about yourself.
Спроси себя: "Я на самом деле стану от этого счастливее? Неужели?" Ask ourselves, "Is that really going to make me happier? Truly?"
Я имею в виду способность, которая есть в каждом из нас, - способность быть кем-то больше, чем мы являемся на самом деле; What I mean is this ability that each of us has to be something greater than herself or himself;
Действительно, в конце концов, трансграничные СПЗ, могут быть воспроизведены на оккупированных территориях в самом Израиле, включая такие города, как Рамалле и Тель-Авив. Indeed, cross-border SPZs might eventually be replicated within the occupied territories and in Israel proper, including cities like Ramallah and Tel Aviv.
Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом. На том, что, на самом деле, нет полной независимости от прочих людей, на наблюдении мира, на наблюдении поведения других. And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy, and that is there is no real independent self, aloof from other human beings, inspecting the world, inspecting other people.
На первых порах китайскому правительству может быть очень трудно; ведь нелегко начинать хирургическую операцию на самом себе, а ещё сложнее провести её правильно. China’s government may struggle at first; after all, performing surgery on oneself is difficult to initiate and even more difficult to get right.
на самом деле, большинство научных исследований не вызывают споров. in fact, most scientific research is not.
Подумайте о самом форуме TED. Think about TED itself.
На самом деле, уже в 2004 году террористы рассматривали Ирак как центральное место своей кампании. Indeed, by 2004, the terrorists themselves regarded Iraq as the central front of their campaign.
На самом деле Джо скромничает. Well, Joe is being very modest.
На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал. Indeed, Mohamed Morsi, Egypt’s deposed president, has only himself to blame for his political demise.
Но утром первого дня я понял, что на самом деле не понимаю, во что я ввязался. But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
Всё полностью приемлемо потому, что вы нашли целостность в самом себе. All of them are totally accepted because you discover your wholeness in yourself.
Но прежде чем придаваться отчаянию, может нам следует вернуться назад и посмотреть всё ли так на самом деле. But before we consign ourselves to despair, maybe we should just go back and say, "Did we get this right?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!