Примеры употребления "самом" в русском с переводом "herself"

<>
Я имею в виду способность, которая есть в каждом из нас, - способность быть кем-то больше, чем мы являемся на самом деле; What I mean is this ability that each of us has to be something greater than herself or himself;
Твоя мама сама перерезала пуповину. Your mom cut your umbilical cord herself.
(Кажется, сама Лагард признает это.) (Lagarde herself seems to acknowledge this.)
Конли сама помогала выбрать место посадки. She’d helped pick the landing site herself.
Сама Меркель отражает эту изменившуюся роль. Merkel herself reflects this changed role.
Наверно сама Мэрилин, редактор и литературные негры. Uh, Marilyn herself, the editor, the printers and the ghostwriters.
Последуй совету этого ребёнка, и сам Рим падёт. Follow advice of this child, and Rome herself may fall.
А после и сама пила из этой фляжки? And then why would she drug herself?
Уверен, что Ориэль может сама отвечать за себя. I'm sure Oriel can speak for herself.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания. Desi likely suffers from undiagnosed malnutrition herself.
Мэтр, мадам Вормсер в состоянии рассказать об этом сама. Counselor, Mrs. Wormser is capable of telling me all this herself.
Мне кажется, что её тетушка сама подстрелила этого карибу. I actually think that her auntie shot the caribou herself.
Джоди сама называет себя шлюшкой, и это, кстати, правда. Jody calls herself Skank Ho Manko, and she totally is one.
То что Аманда Кларк никогда не осмелиться сделать сама. Something Amanda Clarke never had the courage to do herself.
Возвращаясь, он говорил "Природа весьма согласна и подобна в себе самой" And anyway, he said, "nature conformable to herself" - personifying nature as a female.
Нони сама шагнула с крыши, потому что она была больной на голову. Noni stepped off that ledge herself 'cause she whacked in the head.
Ее плечо было сильно повреждено, сама она бы не справилась с замком. Her shoulder was so damaged, no way she could have snapped that lock off by herself.
Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно. The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully.
И в значительной мере речь идёт о протестном голосовании против самой Меркель. And, to a large extent, it can be seen as a protest vote against Merkel herself.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина. They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!