Примеры употребления "самом" в русском с переводом "itself"

<>
Первое заключается в самом кризисе. The first one is in the crisis itself.
Подумайте о самом форуме TED. Think about TED itself.
На самом графике отображаются линии Ask/Bid. The chart itself displays Ask and Bid lines.
Дело было даже не в самом обществе. That was not about society itself.
Кроме того, можно активировать устройство на самом устройстве. You can also activate a device from the device itself.
Каждый кадр фильма обладает информацией о самом себе. Each frame of the movie has information about itself.
(Но на самом Reddit комментировать статьи пока можно.) (You can still comment on the stories on Reddit itself.)
В самом Риме не было столь отличительных гладиаторов. Rome itself never had two such distinguished gladiators.
Вся нужная обработка была произведена на самом устройстве. All the processing to do that was actually done on the device itself.
Я думаю, нам нужно сосредоточиться на самом условии. I think we need to keep our focus on the provision itself.
Кроме того, можно деактивировать устройство на самом устройстве. You can also deactivate a device from the device itself.
Вы также можете найти PIN-код на самом устройстве. You may also be able to find the PIN on the accessory itself.
Но речь идет даже и не о самом сайте Reddit. But this isn't even about Reddit itself.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. In Lebanon itself, serious internal dialogue about the county's future remains stalled.
Решение 1. Убедитесь, что контент удается воспроизводить на самом устройстве Solution 1: Verify that you can play the content on the device itself
Строки — строки журнала отражают фактические записи, присутствующие в самом журнале. Lines - Journal lines reflect the actual records or entries present in the journal itself.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС. Equally important is a renewed commitment to economic reform in the EU itself.
Новый председатель, вполне возможно, появится вскоре и в самом Базельском комитете. It is likely, too, that there will soon be a new Chair of the Basel Committee itself.
В самом Ливане "Хезболла" все еще сильна, но уровень ее комфорта снизился. Within Lebanon itself, Hezbollah is still strong, but its comfort level has declined.
Напротив, в самом Евросоюзе демократия разрушается под давлением отчаяния и экономических невзгод. Indeed, under the pressure of prolonged economic misery and desperation, democracy is arguably eroding within the EU itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!