Примеры употребления "поддерживают" в русском

<>
Правила автоответчика поддерживают следующие условия: Call Answering Rules supports the following conditions:
Несмотря на аэродинамическое взаимодействие их лопастей, они поддерживают стабильный полёт. And despite the aerodynamic interactions of these propeller blades, they're able to maintain stable flight.
отношения с дружественными соседями, которые поддерживают общество. relations with friendlies that can sustain the society.
А теперь его поддерживают в правительстве страны. Now it has backing in the cabinet.
По данным опроса, рецензируемых публикаций на эту тему 2013 года, около 97% ученых поддерживают точку зрения, что глобальному потеплению способствовали люди. According to a 2013 survey of peer-reviewed publications on the subject, some 97% of scientists endorse the position that humans are causing global warming.
События в приложении поддерживают SDK для следующих платформ: iOS, Android, Игры на Facebook и Unity. App Events provides SDKs for the following platforms: iOS, Android, Games on Facebook, and Unity.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье. The evidence is very clear that plants promote health.
Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво. But there are strong vested interests in upholding the status quo.
Некоторые поддерживают выход Греции из еврозоны, полагая, что более ограниченному и однородному валютному союзу будет прочнее и проще объединиться. Some encourage Greece to exit the eurozone, believing that a more restricted and homogeneous currency union would be stronger and easier to unite.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему. They point to what they regard as America's unfettered capitalism and hold up Europe's social market economies against it.
Устройства с поддержкой Zune поддерживают следующие схемы аутентификации: Zune-enabled devices work with the following authentication schemes:
Если судить по названиям, то все они легитимные и преследуют благие намерения, но все они поддерживают коррумпированную систему. Each may sound legitimate and benign, but all stand for the same corrupt system.
Много десятилетий все знали, что западные державы поддерживают диктаторские режимы на Ближнем Востоке. For many decades the accepted wisdom had been that Western powers are propping up dictatorial regimes in the Middle East.
К сожалению, некоторые государства не выполняют своих международных обязательств и по-прежнему предоставляют убежище террористам, а в некоторых случаях укрывают их на своей территории и поддерживают их. Unfortunately, some States fail to observe their international obligations and continue to offer safe havens to terrorists and, in certain cases, actively host and sponsor terrorism.
Национал-социализм сейчас открыто поддерживают лишь группировки маргиналов (хотя они становятся всё более заметными). Only marginal groups openly espouse National Socialism (though they, too, are becoming more conspicuous).
Одним ключевым элементом нашего успеха являются учреждения, которые поддерживают наше развитие. One key element of our success is the institutions that buttress our development.
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима. Indeed, the Chinese Internet is evolving and adapting in ways that shore up the regime's legitimacy.
Наши исследования импульса поддерживают идею. Our momentum studies support the notion.
Непроизводственное окружение и окружение распределения поддерживают стандартные затраты на приобретенные номенклатуры. Nonmanufacturing and distribution environments maintain standard costs for purchased items.
Вспомним, что наши клетки поддерживают нам жизнь самым прямым образом. Let's remember that our cells sustain our lives in a very real way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!