Примеры употребления "поддерживают" в русском с переводом "maintain"

<>
Несмотря на аэродинамическое взаимодействие их лопастей, они поддерживают стабильный полёт. And despite the aerodynamic interactions of these propeller blades, they're able to maintain stable flight.
Непроизводственное окружение и окружение распределения поддерживают стандартные затраты на приобретенные номенклатуры. Nonmanufacturing and distribution environments maintain standard costs for purchased items.
В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают настройку и обслуживание клиентской службы. The following table lists the forms that support setting up and maintaining customer service.
В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают настройку и обслуживание модуля Управление персоналом. The following table lists the forms that support setting up and maintaining Human resources.
Они размножаются медленно, у них медленный метаболизм. И они просто поддерживают объем биомассы. They reproduce very slowly; they have a slow metabolism; and, basically, they just maintain their biomass.
В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают настройку и ведение модуля "Закупки и источники". The following table lists the forms that support setting up and maintaining Procurement and sourcing.
Китаю и Южной Корее следует оберегать дипломатические отношения, которые они поддерживают с 1992 года. China and South Korea should protect the diplomatic relationship that they have maintained since 1992.
В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают компонент бизнес-процесса "Выбор и ведение поставщиков". The following table lists the forms that support the select and maintain suppliers business process component.
США поддерживают ограничения на экспорт высоких технологий в Китай, вследствие несоблюдения последним прав интеллектуальной собственности. The US maintains restrictions on high-tech exports to China because of the latter’s lack of respect for intellectual property rights.
Большинство национальных государств поддерживают национальные валюты и поэтому должны проводить финансовую и экономическую политику поддержки валютного союза. Most nation-states maintain national currencies, and must therefore pursue fiscal and economic policies that support a monetary union.
Более того, США должны наложить целенаправленные санкции, включая блокирование средств высокопоставленных офицеров, которые поддерживают тесные связи с террористами. Moreover, the US should impose targeted sanctions, including asset freezes on senior military officers who maintain particularly close ties to terrorists.
Тем не менее, США остаются самым влиятельным глобальным игроком – не в последнюю очередь благодаря сильным альянсам, которые они поддерживают. Nonetheless, the US remains the most influential global actor – not least because of the strong alliances that it maintains.
Глобальные Страницы поддерживают универсальное название бренда, общий учет поклонников, индивидуальный URL-адрес и глобальную статистику по всей базе поклонников. With Global Pages, you can maintain one universal brand name, total fan count, vanity URL, and global insights across your entire fan base.
Члены группы обеспечения доступности баз данных, поддерживающие связь с блокирующим узлом, представляют собой большинство и тем самым поддерживают кворум. The DAG members in contact with the locking node are in the majority and maintain quorum.
Соединенные Штаты ввели и поддерживают двустороннюю экономическую торговую блокаду в качестве элемента политики, направленной на содействие установлению демократии на Кубе. The United States imposed and maintains a bilateral economic trade embargo as one element of a policy of promoting democracy in Cuba.
По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум. As long as China and India maintain their insatiable appetite for commodities, Brazil's exports will finance today's consumer boom.
Поскольку их денежная стоимость возрастает, то трудно понять, которые из них поддерживают свою реальную стоимость или, что еще лучше, увеличивают ее. As their money values rise it is difficult to see which are maintaining their real value or, preferably, increasing it.
Итак, по одну сторону баррикад у нас стоят основные компании медицинского страхования, которые совместно поддерживают, хорошо финансируемое лоббирование на национальном уровне. So, on one side of the divide we have the major health insurers, which all maintain well-funded, national lobbying operations.
Те развивающиеся страны, что поддерживают стабильный макроэкономический климат, антициклический образ мышления и устойчивый прогресс в управлении, образовании и инфраструктуре, будут процветать. Those developing countries that maintain a stable macroeconomic environment, a countercyclical mindset, and steady progress on governance, education, and infrastructure will thrive.
Некоторые из них поддерживают буферные запасы продовольственного зерна и создали механизмы оказания чрезвычайной помощи в случае засухи путем создания рабочих мест. Some of them maintain buffer stocks of food grains and have set up mechanisms to provide relief through employment creation in the event of a drought.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!