Примеры употребления "following" в английском с переводом "согласно"

<>
He brewed the herbal tonic, following his father's recipe. Он гнал травяную настойку согласно рецептам своего отца.
The first test subject chosen by following the Marduk Report. Первый испытуемый согласно докладу Института Мардука.
Following a governmental decision of January 1999, immigrants are no longer settled into caravan sites. Согласно решению правительства, принятому в январе 1999 года, расселение иммигрантов на этих стоянках прекращено.
Following this method, an object description is created for each product that is configurable by using the Product Builder. Согласно этому методу описание объекта создается для каждого продукта, который можно настроить с помощью модуля Product Builder.
In a study following OECD protocol 305, the bioaccumulation of PFOS in bluegill sunfish (Lepomis macrochirus) has been tested. В ходе исследования, проводившегося согласно протоколу 305 ОЭСР, изучался процесс биоаккумуляции ПФОС в организме синежаберного солнечника (Lepomis macrochirus).
Try redownloading your profile by following the instructions at Download your Xbox Live profile to a different Xbox 360 console or redownload it. Попробуйте повторно загрузить свой профиль согласно инструкциям, приведенным в разделе Загрузка профиля Xbox Live на другую консоль Xbox 360 или повторная его загрузка.
One way is to download it onto another console by following the instructions at How to add or remove an Xbox profile on Xbox 360. Первый — загрузить его на другую консоль согласно инструкциям, приведенным на странице Как добавить или удалить профиль Xbox на консоли Xbox 360.
On 1 June 2006, the State party submitted that, following the Supreme Court decision on the filing fee, the case was reinstated before the trial court. 1 июня 2006 года государство-участник указало, что, согласно решению Верховного суда о размерах пошлины, дело возвращено в суд первой инстанции.
Following measurements by Azerbaijan, the MPC values for phenols are exceeded 5-7 times, for metals 6-8 times, and for oil products 2-3 times. Согласно измерениям, произведенным в Азербайджане, ПДК по фенолам превышены в 5-7 раз, по металлам в 6-8 раз и по нефтепродуктам в 2-3 раза.
The financial statements were presented following the going concern assumption, although the Security Council, under its resolution 1483 (2003), had already authorized the termination of the programme. Эти финансовые ведомости были составлены исходя из посылки о непрерывном функционировании, хотя Совет Безопасности, согласно его резолюции 1483 (2003), уже санкционировал прекращение осуществления Программы.
Article 432.4 provides that the fundamental procedural guarantees must be applied at all stages of preliminary investigations in juvenile cases in respect of the following rights: Согласно статье 432.4 данного Кодекса, на всех стадиях предварительного следствия по делам несовершеннолетних должны соблюдаться основные процессуальные гарантии обеспечения права на:
Following the current practice, the threshold for entry into force of a new Protocol (as proposed in section I) is ratification, acceptance, approval or accession by sixteen Parties. Согласно существующей практике, пороговым этапом для вступления в силу нового Протокола (как предлагается в разделе I) является ратификация, принятие, утверждение или присоединение шестнадцати Сторон.
The Committee notes that, according to UNDP, financial contributions following this new approach would not exceed 10 per cent of the annual authorized spending limit of UNDP regular ('core') funds. Комитет отмечает, что, согласно информации, представленной ПРООН, объем финансовых средств, предоставляемых на основе этого нового подхода, не будет превышать 10 процентов от ежегодного утвержденного объема расходования средств из регулярного бюджета ПРООН («основных средств»).
The principle that a State may by acquiescence lose its right to invoke responsibility was endorsed by the International Court in Certain Phosphate Lands in Nauru, in the following passage: Принцип, согласно которому государство может с его молчаливого согласия утратить право призывать к ответственности, был одобрен Международным Судом в его решении по делу о некоторых месторождениях фосфатных руд в Науру, где говорится:
Following decisions 6/CP.3, 11/CP.4 and 4/CP.8, these communications are subject to an in-depth review which, as a general rule, includes a country visit. Согласно решениям 6/СР.3, 11/СР.4 и 4/СР.8 эти сообщения должны подвергаться углубленному рассмотрению, которое, как правило, включает посещение страны.
This could be because of concerns over demand following the American Petroleum Institute’s (API) crude stockpiles data on Tuesday which showed an unexpected build of 4 million barrels last week. Это могло быть связано с опасениями касательно спроса, вследствие опубликованных во вторник данных по товарным запасам сырой нефти от Американского института нефти (API), согласно данным которого на прошлой неделе количество запасов неожиданно выросло на 4 млн. баррелей.
As reported to the Executive Board at its first regular session of 2002, following a review of past practices and current market conditions, UNICEF has developed a new procurement strategy for vaccines. Согласно информации, представленной Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2002 года, ЮНИСЕФ, проанализировав практику прошлых лет и нынешнюю конъюнктуру рынка, разработал новую стратегию закупки вакцин.
And I want to say that it is a liberating thing to realize that that is no obstacle to compassion - following on what Fred Luskin says - that these flaws just make us human. И я хочу сказать, что от этого становится легче на душе, когда понимаешь что несовершенство не препятсвует состраданию - согласно словам Фреда Ласкина - эти недостатки просто делают нас человеком.
According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint. Согласно НПО и показаниям, полученным Специальным докладчиком, значительное число предполагаемых жертв жалуются на то, что их не информируют о мерах, принятых в связи с их жалобами.
It would provide the scientific basis for the review of the effects, including recovery of the environment and human health following emission reductions in line with protocols, and carry out damage and benefit evaluations. Она обеспечит научную основу для процесса рассмотрения воздействия, включая вопросы восстановления окружающей среды и улучшение здоровья человека в результате сокращения выбросов согласно положениям протоколов, и будет проводить оценку ущерба и выгод.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!