Примеры употребления "following" в английском с переводом "пойти"

<>
Wingfield was following an ancient evil that visited the bakery. Уинфилд пошел последам древнего зла, которое навестило пекарню.
By following them clumsily, it's possible things can go wrong. Если преследовать в открытую, всё может пойти кувырком.
The following year, I enrolled in school and began to learn that the world extended beyond Nairagie Enkare. На следующий год я пошла в школу и начала понимать, что мир простирается за пределы Найражи Энкаре.
Instead, many Europeans are following populist banners back toward the nationalism and isolationism of the nineteenth and early twentieth centuries. Однако вместо этого многие европейцы пошли за популистскими лозунгами, назад к национализму и политике изоляции, характерной для XIX и начала XX веков.
If Deeks was following up on his spinach clue, he was probably snooping around the food stores on the ship. Если Дикс пошел по своему шпинатному следу, он возможно шпионил где-то около продовольственного склада.
Michael, who called himself our brother, fell prey to the evil words of the outsiders, and now my mother is following his path. Майкл, который называл себя нашим братом, пал жертвой злых языков чужаков, а теперь и моя мама пошла по его пути.
I'm following the digital breadcrumbs, but because the problem is this Silk Road bust made online hit men and drug dealers that much better at hiding. Я пошла по цифровым хлебным крошкам, но из-за того, что "Шелковый путь" был закрыт, наемные убийцы и наркоторговцы стали прятаться намного лучше.
Although the United States had been flying bombing missions over Iraq to fight Islamic State, following release of the videos of the beheadings it determined to do more. Хотя США и ранее отправляли свои самолеты в Ирак, чтобы бороться с Исламским государством, после появления в интернете видеороликов с казнью западных журналистов американское правительство приняло решение пойти еще дальше.
After the April 7 airstrike on a Syrian air base, Trump’s comments that “we’re not going into Syria” led to a mini-rally following a week-long pause. После ракетного удара по сирийской военной базе 7 апреля комментарии Трампа о том, что «мы не пойдем в Сирию», спровоцировали небольшую демонстрацию после недельной паузы.
Immediately following the decision, traders bid up the AUDUSD, reasoning that more stimulus in China should benefit the country’s imports and by extension, trading partners like Australia and New Zealand. Сразу после решения трейдеры набавляли цену пары AUDUSD, мотивируя это тем, что большее стимулирование в Китае должно пойти во благо импорту страны и если уж на то пошло, торговым партнерам, таким как Австралии и Новой Зеландии.
Raisi’s campaign has received a boost following the withdrawal of another hardliner, Mohammad Bagher Qalibaf, the mayor of Tehran, who garnered one-third as many votes as Rouhani in the 2013 election. Избирательной кампании Раиси пошёл на пользу отказ от участия в выборах другого консервативного кандидата, Мохаммада-Багера Галибафа, мэра Тегерана, набравшего на выборах 2013 года на две три меньше голосов, чем Рухани.
Following the preliminary examination described in its report, the Commission planned to continue to study the matter and to propose a catalogue of flexible contracts from which organizations could select and adapt according to their specific needs. Осуществив предварительный анализ, результаты которого представлены в ее докладе, Комиссия намеревается пойти еще дальше и предложить набор гибких контрактов, из которых организации смогут выбирать, в зависимости от своих потребностей, наиболее подходящие для них и вносить в них соответствующие изменения.
But, the argument went, the Fed could not say that this was what it was doing in clear and transparent language, for, if voters and politicians could understand central bankers, they would then force them into following destructive inflationary policies that would be worse for everyone, at least in the long run. Но спор пошел о том, что Федеральная Резервная Система не могла сказать, что это было на самом деле, на ясном и прозрачном языке, поскольку если бы избиратели и политики понимали главных банкиров, то они заставили бы их придерживаться разрушительной инфляционной политики, что было бы хуже для всех, по крайней мере, в конечном счете.
This Council needs to send a clear message to the people and Government of Guinea-Bissau, one that will tell all the actors involved in the future of that country that the Security Council is following the situation closely and, more importantly, will do everything possible for it to take the path of development, good governance and the rule of law. Совету нынешнего состава следует дать народу и правительству Гвинеи-Бисау четкий сигнал, такой, который убедил бы все заинтересованные в будущем страны стороны в том, что Совет Безопасности внимательно следит за ситуацией и, что еще важнее, будет делать все возможное, чтобы страна пошла по пути развития, благого правления и правопорядка.
On the other hand, it had the advantage of incorporating the internationally recognized principle of good faith, in paragraph 6; his delegation felt that that paragraph should go further by providing for the option of submitting a dispute, by mutual agreement, to arbitration or judicial settlement, following non-implementation by the parties to the dispute of the findings and recommendations of the fact-finding commission. В то же время в пользу этой статьи говорит то, что в ее пункте 6 содержится ссылка на международно признанный принцип добросовестности; его делегация считает, что в этом пункте следует пойти дальше и предусмотреть возможность применения, по взаимному соглашению, арбитража или судебного разбирательства в целях урегулирования спора в случае невыполнения выводов и рекомендаций комиссии по установлению фактов.
Follow me to the storeroom. Пойдём со мной в кладовую.
Will its aerospace industry follow? Пойдет ли туда авиакосмическая промышленность?
I'll follow the rats." Тогда я пойду за крысами".
And you're going to follow. И ты все равно пойдешь следом за ними.
They would never follow unknown technocrats. Они никогда не пошли бы за неизвестными технократами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!