Примеры употребления "turn" в английском с переводом "обратить"

<>
Avalon will turn your dream into a nightmare. "Авалон" обратит твою мечту в кошмар наяву.
Before long, she will turn her eyes to Westeros. Вскоре она обратит взор на Вестерос.
I'll turn Snow White's heart black as coal. Я обращу сердце Белоснежки во тьму.
But now we must turn our eyes and energies to the future. Но теперь мы должны обратить свои взгляды и свою энергию в будущее.
No amount of American intervention will turn the tide against bigotry and ignorance. Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
You fail to deliver, I spin the clock forward and turn you into dust. Если ты не принесешь мне его, я переведу время вперед и обращу тебя в прах.
The duty of solidarity requires us to turn our eyes toward Syria and Lebanon. Долг солидарности обязывает нас обратить свой взгляд на Сирию и Ливан.
He'll turn his attention to more important matters and leave his automatics to track us. Он обратит внимание на более важные проблемы и предоставит автоматике отслеживать нас.
I'm just observing how one little boat trip can turn everyone's life to crap. Я просто рассуждаю, как одно маленькое лодочное путешествие может обратить жизнь всех и каждого в дерьмо.
Cursed with the power to turn us to stone if we dare but meet its gaze. Проклята силой обратить нас в камень, если мы посмеем взглянуть на нее.
And none of them can blind a guy or curl metal or turn birds to stone. И не один из них не может ослепить парня или согнуть металл или обратить птиц в камень.
Now, traders will turn their eyes to the release of the December FOMC meeting minutes this afternoon. Сейчас трейдеры обратят взор на публикацию протокола декабрьского заседания FOMC сегодня во второй половине дня.
Once such technologies have been perfected, we can turn our attention to developing a boot-strap business model. Как только такие технологии будут усовершенствованы, мы можем обратить наше внимание на развитие бизнес-модели по принципу "опоры на собственные силы".
The question then is: can Japan’s popular and reform-minded new prime minister Junichero Koizumi turn things around? Вопрос состоит в следующем: «Сможет ли популярное японское правительство Дзюнитиро Коизуми, которое ориентировано на реформы, обратить ход событий?»
When you asked me why I wanted to turn her to stone, I said I didn't know why. Когда ты меня спросил, почему я хотела обратить ее в камень, я сказала, что не знаю.
The Iranian government fears that electricity shortages, slow economic growth, and high unemployment will turn the populace against it. Иранское правительство опасается, что нехватка электроэнергии, медленный экономический рост и высокий уровень безработицы могут обратить народ против него.
Once that comes to fruition, the market will turn its focus to the fundamental factors impacting the US dollar. Как только это произойдет, рынок обратит свое внимание на фундаментальные факторы, влияющие на доллар США.
If you're so anxious not to be dead, why don't you just have a vampire turn you? Если ты так боишься умереть, то почему просто не дашь обратить себя?
I turned his thing off, and we're gonna go flying, and maybe I'll turn another little part on. Я обратила его Беду, и мы улетим, И, может, мне ещё перепадёт.
From Iran’s perspective, accepting an American hand extended in a spirit of conciliation could turn it into a fist. С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!