Примеры употребления "come" в английском с переводом "переходить"

<>
Where do we come to velvet? Где мы переходим к вельвету?
I come from a long line of multitaskers. Многозадачность в моем роду переходит из поколения в поколение.
Mr. President, let us come to the point. Давайте перейдём к сути дела.
Now, let's come to happiness or well-being. Перейдём к счастью или благоденствию.
You see how the snakes come together and never end? Видите, как змейки переходят друг в друга и не имеют конца?
If I come over here, he'll turn to follow me. Если я перейду сюда, он тоже повернётся.
But, by his second term, Reagan had come to embrace international cooperation. Но во время второго срока Рейган перешёл к поддержке международного сотрудничества.
Well, I assume you didn't come all the way out here because she was jaywalking. Полагаю, вы бы не проделали такой путь, если бы она перешла дорогу в неположенном месте.
And if he doesn't treat you well, you just come marching right back across that field. Если он с тобой дурно обойдётся, ты снова перейдёшь поле и вернёшься.
Now when we come to the period after the Second World War, unintended consequences get even more interesting. Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
Click the Look up tab, and then specify which records in the table that values should come from. Перейдите на вкладку Просмотр, а затем укажите, из каких записей в таблице следует взять эти значения.
Never click suspicious links, even if they appear to come from a friend or a company you know. Никогда не переходите по подозрительным ссылкам, даже если вам кажется, что их отправил ваш друг или знакомая компания.
Via a deep link people will come back to their point of inspiration, the vacation to San Francisco. Затем по диплинку они перейдут к интересующим их материалам о путешествии в Сан-Франциско.
Of the twenty or so active developing and newly developed countries in the WTO, almost half come from the region. Из двадцати или около того стран, входящих в состав ВТО и относящихся к категории активно развивающихся или недавно перешедших в категорию развитых, почти половина находится в этом регионе.
What I want you to do now is to come on across the creek and walk in front of me up that hill. А теперь перейдите ручей и поднимитесь на пригорок.
the emergence of infectious diseases, which come out of the natural ecosystems of the Earth, make a trans-species jump, and get into humans. возникновение инфекционных заболеваний, которые появляются из природных экосистем Земли, совершают межвидовый скачок и переходят к людям.
So, as disputes with the West come to a head, it is important to recognize the power shifts underway inside Iran's opaque political system. Так что, по мере того, как разногласия с западом переходят в критическую стадию, важно признать, что изменение в расстановке сил идет полным ходом внутри непрозрачной политической системы Ирана.
You know, I've come to learn that these leaseholders have 60 days to commence drilling or the mineral rights get transferred to the next highest bidder. Знаете, я тут узнал, что владелец земельного участка должен начать бурение в течение 60 дней, или же права на землю перейдут к следующему претенденту.
If people come to your app from the Facebook app on Android, don’t prevent them from going back to Facebook when they press the system back button. Если люди переходят в ваше приложение из приложения Facebook для Android, не мешайте им вернуться на Facebook путем нажатия на системную кнопку «Назад».
To work around this, you can go up one level in the folder directory and come back or close that tab in your browser and navigate to the folder again. Чтобы решить эту проблему, можно перейти на один уровень вверх в структуре папок и вернуться или закрыть эту вкладку в браузере и снова перейти к папке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!