Примеры употребления "come" в английском с переводом "приближаться"

<>
Holy shit, he's come around. Смотрите-ка, кто приближается.
You try to come close to it. И к этому вы стараетесь приблизиться.
Most other countries don't come anywhere close. Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Don't let this filth come near you! Не позволяй подлецу приближаться!
Let them come close, then set them on fire. Пусть они приблизятся, а затем подожжём их.
I promise, until you're ready, no one will come close. Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится.
But no woman has come close to leading these countries’ central banks. Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран.
If you are feeling very cold, you come near a fire, it's so wonderful. Когда вам холодно, то вы, приближаясь к огню, чувствуете себя замечательно.
It represents a transition from bullish to bearish momentum and foreshadows more weakness to come. Она символизирует переход от бычьей динамики до медвежьей и является предвестником приближения большего ослабления.
But the campaign did come perilously close at times to being a triumph for un-reason. Но кампания все же временами слишком приближалась к тому, чтобы стать триумфом неразумия.
If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again. Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света.
And all this to come as close as possible to the human dream of being able to fly. И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
As we move toward Copenhagen, I urge China to exercise still further the global responsibilities that come with global power. По мере приближения к встрече в Копенгагене я призываю Китай глубже проникнуться глобальной ответственностью, которая вытекает из глобального влияния.
Now of course there are other moves, but with vast computers we approximate and come close to the optimal solution. Конечно, имеются другие ходы, но с помощью компьютеров мы приближаемся к оптимальному решению.
XAUEUR is homing in the psychological €1,000/oz mark having come within a whisker of breaking through during Asian trading. XAUEUR (золото против евро) приближается к психологической отметке 1000 евро. Так, во время азиатской торговой сессии пара находилась всего лишь на волосок от прорыва.
Either it modernizes its program to come closer to international social democracy, or it enters a period of slow and prolonged decline. Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember - I hadn't even come close. Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению.
Rosetta will remain in orbit, watching the comet come to life as it approaches the sun, reaching its closest point in mid-August. Rosetta останется на ее орбите и будет наблюдать за тем, как комета оживает, приближаясь к солнцу — ближе всего к нему она окажется в середине августа.
The decision by Depfa Bank to shift its headquarters from Wiesbaden to Dublin in 2002 may be a sign of things to come. Решение банка Depfa о перемещении его штаб-квартиры из Висбадена в Дублин в 2002 году может считаться знаком приближающихся перемен.
If not, protectionism and trade wars will intensify, and we will come one step closer to reliving the nightmare of the 1930's. Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!