Примеры употребления "come" в английском с переводом "прийтись"

<>
Sandpaper, if it won't come off. Шкуркой, если придётся.
Commodity currencies had to come off their meteoric highs. Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот.
I had to come home and get it straight. Мне пришлось пойти домой и всё прояснить.
Tariff and non-tariff barriers will need to come down. Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
But this has come at a price, or rather several prices. Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.
I think her tonsils and adenoids will have to come out. Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить.
America, and the world, will be paying to repair it for decades to come. Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
All masks eventually have to come off, and with them, so do the gloves. Все маски рано или поздно придется снять, а вместе с ними, и перчатки.
Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in? Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время?
If Trump tests the dollar too much, he will probably come to regret it. Если Трамп подвергнет доллар слишком сильным испытаниям, ему, наверное, придётся потом об этом горько пожалеть.
In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos. Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом.
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place. И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place".
For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list. Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
But, what perhaps some of you don't realize is how far we've come to get there. Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню.
Guy has to eat hospital food for a whole week, and he has to come home to radishes? Парню пришлось целую неделю есть больничную еду, а теперь ему и дома придется питаться редиской?
The Office Mobile apps come pre-installed on your Windows 10 phone, so there’s nothing to download. Приложения Office Mobile уже установлены на телефонах с Windows 10, поэтому вам не придется ничего скачивать.
Iraqis will have to revisit concepts — like nationalism, sovereignty, and Islamic community — that have never come under critical examination. Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
The celebrations to mark the 50th anniversary of the Treaty of Rome this month come at an opportune moment. В этом месяце празднования по случаю 50-летия Римского договора пришлись как нельзя кстати.
Most, if not all, of them will have to come down in the ultimate compromise that will emerge someday. Многим, если не всем, придётся подчиниться договору о мире, который рано или поздно будет подписан.
Internationalists had to come to terms with the simple fact that, on its own, trade did not automatically enable peace. Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!