Примеры употребления "Putting" в английском с переводом "девать"

<>
I was putting a case to bed. Я закрывал дело.
Stop putting on a show all day! Хватит уже разыгрывать комедию каждый день!
That was just putting on a show for work. Ну, это была просто показуха ради дела.
I'm the one putting me caboose on the line. Но это ведь я рискую каждый день головой.
Weldon spent about three years putting this case together against him. Уэлдон провел около 3-ех лет, выстраивая это дело против него.
So it was not just necessarily about putting nature into the cities. И дело не только в том, что мы помещаем природный объект в город.
I've been replanting all day, and I'm putting up a fence. Я целый день пересаживал цветы, Я собираюсь построить забор.
I got a chance to get in on the ground floor of a business that my buddy's putting together. Выпал шанс стать партнёром одного дела, что хочет открыть мой приятель.
Six months without putting out, Dr. Cuddy doesn't need to wear thong panties, but it's not our call. Пол года без секса и доктору Кадди не обязательно носить стринги, но это не наше дело.
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard and putting them into a nice centerpiece for Thanksgiving dinner. Мне нравится то, как они могут часами собирать одуванчики на заднем дворе и укладывая их в вазу для ужина на День благодарения.
I just can't believe after so many years, today's the last day that I'm going to be putting on a uniform. Я просто не могу поверить, после стольких лет, сегодня последний день, когда я надену форму.
The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing. Противоречивая реакция на это вердикт, пожалуй, должна привести в замешательство всех тех, кто думает, что призвать прошлое к ответу - простое дело.
This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page. это страница парня из Тегерана в День Памяти Павших Израильских Воинов, который разместил фотографию израильского солдата на своей странице.
In Switzerland and Sweden, nearly 12 % of men in employment nonetheless work part-time, thus putting the two countries among the nations with the most men working part-time. Тем не менее в Швейцарии и Швеции почти 12 % работающих мужчин трудятся неполный рабочий день, что ставит эти страны в число лидеров по числу мужчин, работающих на неполную ставку.
The new president of France, be it Nicolas Sarkozy or Ségolène Royal, will face a tough challenge when it comes to putting the French economy back on its feet. Новый президент Франции, будь то Николя Саркози или Сеголен Руаяль, окажется лицом к лицу с трудной задачей, когда дело дойдет до оживления французской экономики.
Working hours in Europe as a whole fell from 1713 hours per year in 1980 to about 1576 today, with Germans putting in the least number of hours at work. Количество рабочих часов в Европе в целом сократились с 1713 часов в год в 1980 году до около 1576 часов на сегодняшний день. Наименьшее количество часов проводят на работе немцы.
What made this statement not just controversial but potentially counterproductive is that the Trump administration has spent a good part of its first year putting together a plan to resolve the Israeli-Palestinian conflict. Почему оно является не просто спорным, но и потенциально контрпродуктивным? Дело в том, что администрация Трампа потратила значительную часть своего первого года у власти на составление плана урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Only by consistently by putting the issue of peace into perspective and seeking to prevail on both sides to act more responsibly can we move ahead and ensure a return to the path of peace. Только последовательно учитывая дело мира в нашем подходе и стремясь убедить обе стороны действовать более ответственно, мы можем продвинуться вперед и обеспечить возвращение на путь к миру.
While these expect little from an often indifferent France, they still, as the discussions in Riga suggest, would be disposed to putting their trust in Germany – if only German governments once again show they care. Хотя эти страны мало чего ожидают от Франции, часто ведущей себя безразлично, они, тем не менее, как показывают дискуссии в Риге, могли бы довериться Германии - если только правительство Германии снова сможет показать, что Германии есть до них дело.
Mayor Janet Bolitho says that putting up the signs is an attempt to encourage people to smile or say “G’day” – the standard Australian greeting – to both neighbors and strangers as they stroll down the street. Мэр Джанет Болайто говорит, что использование знаков – это попытка заставить людей чаще улыбаться или говорить друг другу «Добрый день!» – стандартное австралийское приветствие – как соседям, так и незнакомцам, которых люди встречают на улице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!