Примеры употребления "değer" в турецком

<>
Gerçek aşk daima beklemeye değer. Настоящая любовь всегда стоит ожидания.
Ve gerçekten bu anın yakalamaya değer olduğunu mu düşünüyorsun? И ты думаешь, что этот момент что-то значит?
Bazı şeyler, kalbinin kırılmasına değer. Да. Некоторые вещи стоят разбитого сердца.
İnsanlar dünyayı organize etmek için değer sistemleri yaratırlar. Люди создают систему ценностей, чтобы упорядочить мир.
Değer verdiğim insanlar zarar gördü ve Jor-El haklıydı. Дорогие мне люди пострадали. И Джор-Эл был прав.
Kendi hayatından daha fazla değer verdiği birini korumak için. Чтобы защитить кого-то, чья жизнь дороже своей собственной.
Walsh'ın küçük ailemize katılmaya değer olduğunu mu düşünüyorsun? Думаешь, Уолш достоин стать частью нашей семьи?
Ne derler, bir resim bin kelimeye değer? Зачем говорить, когда картинка достойна тысячи слов?
Hatta senin bile çok değer verip, kilisede yanına oturmasına izin verdiğin biri. Таким достойным, что ты позволила ему сидеть на нашей скамье в церкви.
Seçimler bu şehir için ve insanları için kayda değer birşeydir. Ve bu bizim işimiz. Выборы - это событие для публичной сферы, часть жизни города и его населения.
Senin yaşında birisi, zeki, eğlenceli ve senin değer verdiğin biri. Кого-нибудь своего возраста, умного, веселого и ты будешь его любить.
Gerçekten bana hiç değer vermedi ve hayatıma sadece benden çalmak ve bana komplo kurmak için geri geldi. Она не заботиться обо мне и только вторгается в мою жизнь, чтобы обворовать меня и подставить.
Tabii, taşıması daha zordur, çünkü daha ağır olurlar. Ama buna değer. Вот носить их труднее, они же тяжелее, но оно того стоит.
İşbirliği yapan bir denekle birkaç gün, aylık teorik araştırmaya değer. Несколько дней с сотрудничающим субъектом тестирования могут стоить месяцев теоретических исследований.
Burada alınmaya değer bir şey olmadığına emin misin? Уверен, что здесь не было ничего стоящего?
Baş haber olmak ve sporcuların emniyeti konusunda ulusal bir tartışma başlatmak dışında değer miydi? Кроме привлечения заголовков и запуска национальной дискуссии по безопасности атлетов это действительно того стоило?
Artık yaşama o kadar değer vermiyorum. Kendi yaşamıma bile. Я больше не ценю жизнь, даже свою собственную.
Roma iyi bir adamın hayatına değer mi? Стоит ли Рим жизни одного хорошего человека?
Killian gerçekten sana çok değer veriyor. Киллиан действительно много для тебя значит.
Bazı şeyler uğrunda planlarını değiştirmeye değer. Некоторые вещи стоят изменения ваших планов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!