Примеры употребления "Kızgın" в турецком

<>
Ve annesine kızgın olmakla onu öldürmek arasında çok fark var. Одно дело злиться на мать, другое - убить ее.
Kızgın insanlar sizi şüphelendiriyor, farkındayım, ne kadar duygusal olduğumuzu biliyorsunuz. Злость наводит на нас подозрения, знаю, а вы знаете, какие мы эмоциональные.
Nina'nın başına gelenler hakkında bir şey yapamadığımız için kızgın olan sadece sen değilsin. Не ты один злишься от того, что мы не смогли помочь Нине.
Simpson, Nicole'yi kaybetti, üzgün ve kızgın durumda. Симпсон потерял Николь, и он расстроен и зол.
Rachel geri döndü ve çok kızgın. Рейчел вернулась и она очень зла.
Beni hatırladın mı küçük kızgın prenses? Помнишь меня, маленькая злая принцесса?
Bizler canavar olmalıyız. Lily, Rufus ve Serena, kızgın olmanızı anlıyorum. Лили, Руфус и Серена, я понимаю, что вы злитесь.
Birisi babana kızgın ve bazı manyak şeyler yapıyor. Кто-то злится на папу и делает безумные вещи.
Mike kızgın, korkunç ve dengesiz olarak web sitemizi nasıl iyi tanıtmayı bekliyor? Как Майк, притворяющийся злым, пугающим и неуравновешенным, поможет нашему сайту?
Bir kasaba dolusu kızgın ve şüpheli insan var. У нас целый город злых и подозрительных людей.
Kızgın değilim Porsche, sadece hayal kırıklığına uğradım. Порш, я не злюсь, просто разочарован.
Başına bu kadar bela açtığın için üvey ailen hâlâ kızgın mı sana? Твои приемные родители злятся на тебя, когда ты попадаешь в переделки?
Pekala, şuraya geçsek iyi olur çünkü anlaşılan karın şu anda biraz kızgın gibi. Так, а теперь давайте отойдем в сторонку, кажется, она немного расстроена.
Peggy Nan, sorun yok. Kimse sana kızgın değil. Знаешь, все нормально никто на тебя не сердится.
Sana nasıl kızgın olabilirim ki ben? Как я могу на тебя сердиться?
0 boyunda, dişleri köpek balığı gibi olan, derisi kırışık ve vahşi hayvan gibi kızgın. Шесть футов ростом, зубы как у акулы, кожа в складках и ярость дикого животного.
Biliyor musun şu St. Lucia meselesinde Liam'ın bana hala kızgın olması hakkında söylediğin şey var ya... Помнишь, ты говорил что Лиам все еще злиться на меня из-за этой истории с Сент-Люсией?
Dünyadaki tüm uçakları gece gündüz bizi bombalamak için hükümetimize yardım ederken daha az kızgın olmayı hala öğrenemedik. Видите, мы еще не научились сдерживать злость, когда все самолеты в мире помогают нашему правительству бомбить нас дни и ночи напролет.
Emma, hala kızgın olduğunu biliyorum, - ama bizden kaçman yardımcı olmayacak. - Sizden kaçmıyorum. Эмма, я знаю, что ты еще злишься, но избегать нас - это не выход.
Hitchcock ölürse senin yüzünden, Barbunya. Terry, kızgın olduğunu farkındayım ama fasulye trenine binmene gerek yoktu. Терри, я знаю, что ты зол, но не обязательно поддерживать эту затею с бобами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!