Примеры употребления "объединения" в русском с переводом "pooling"

<>
Экономическое обоснование промышленной политики убедительно, если она понимается как средство координации стратегии, объединения рисков и обеспечения общественных благ. The economic case for industrial policy is compelling, so long as it is understood as a vehicle for strategy coordination, risk pooling, and the provision of public goods.
В соответствующих случаях стандартная практика и механизмы общих служб создают возможности для объединения ресурсов и сокращения дублирования усилий. Wherever possible, standard practices and common service platforms offer opportunities for pooling of resources and reduction of duplication of effort.
Это предоставляет блестящую возможность для Европы из нужды сделать добродетель путем объединения своего доступа для получения более дешевого финансирования от МВФ. This suggests a golden opportunity for Europe to make a virtue of necessity by pooling its access to much-cheaper IMF funding.
Это было неизбежно с самого начала, в силу глубоких и непримиримых разногласий Великобритании практически со всеми другими государствами-членами ЕС по фундаментальным вопросам объединения суверенитета. This was inevitable from the outset, owing to Britain’s deep and irreconcilable disagreement with virtually all other EU member states on the fundamental issue of pooling sovereignty.
И, в-пятых, следует сокращать административное бремя, которое доноры возлагают на слабые государства, путем включения проектов в национальные программы и объединения финансов через целевые фонды. And fifth is to reduce the administrative burden that donors impose on weak States by aggregating projects into national programmes and pooling finance through trust funds.
Дополнительные ресурсы можно мобилизовать посредством издания новых специальных прав заимствования, объединения международных резервов, расширения кредитных возможностей многосторонних банков развития и ускорения выполнения существующих обязательств по оказанию внешней помощи. The increase in resources can be mobilized through issuing new special drawing rights, pooling international reserves, enhancing the lending capacity of multilateral development banks and accelerating delivery on existing aid commitments.
Путем объединения относительно небольших страховых взносов от физических лиц - или от своих работодателей - и затем выплачивая их тем, кому предстоят большие медицинские затраты, частное медицинское страхование сделает такую чрезмерную экономию ненужной. Private health insurance would make such excessive saving unnecessary by pooling relatively small premiums from individuals – or from their employers – and then paying out to those who are hit with large medical bills.
Его задача заключается в том, чтобы повысить эффективность мер, принимаемых его членами в деле развития инфраструктуры в Африке, путем объединения усилий в отдельных областях, таких, как обмен информацией, разработка проектов и распространение передовой практики. Its objective is to make its members more effective in supporting infrastructure development in Africa by pooling efforts in selected areas, such as information sharing, project development and good practice.
Финансовые кооперативы дают своим членам возможность удовлетворять свои потребности в финансовых услугах, таких как накопительные вклады и кредиты, по низкой цене и обеспечивают простой доступ к этой услуге за счет объединения небольших порций капитала. Financial cooperatives enable members to meet their needs for financial services, such as savings and credit, at low-cost and with easy access through the pooling of limited capital.
Уже вырабатываются многообещающие подходы и возникают амбициозные партнерства, и сейчас мы должны наполнить их содержанием путем установления надлежащих рамок нашей работы, согласования наших методов и объединения наших потенциалов и ресурсов в духе взаимодополняемости и сотрудничества. Promising approaches and ambitious partnerships are already taking shape and it is now up to us to give them substance by establishing appropriate frameworks for our work, harmonizing our methods and pooling our capacities and resources in a spirit of complementarity and cooperation.
Малые островные развивающиеся государства движутся в направлении создания союзов, объединения ресурсов и вложения инвестиций в развитие региональной инфраструктуры в попытке преодолеть многочисленные характерные для них неблагоприятные факторы, включая ограниченность эффекта масштаба и высокие издержки, связанные с географической изоляцией. Small island developing States are moving towards alliances, pooling resources and investing in regional infrastructure in an attempt to overcome many of their disadvantages, including limited economies of scale and the high costs associated with geographic isolation.
Далее давайте посмотрим на идею объединения людей для покупки мяса, заключающейся в том, что потребители объединяются вместе для покупки мяса с органических ферм, которые, по их мнению, безопасны и контролируются так, как люди бы хотели чтобы они контролировались. Then we also look at the idea of cow-pooling, which is the whole phenomenon of consumers organizing together to buy meat from organic farms that they know is safe and controlled in the way that they want it to be controlled.
Как и в случае стимулирования развития регионального и внутрирегионального электронного туризма, партнерство позволяет всем соответствующим сторонам, в роли которых выступают частные или государственные субъекты, согласовывать их возможности и задачи, достигая экономии масштаба в результате объединения людских, финансовых и технических ресурсов. Partnerships enable all concerned, private or public stakeholders, to coordinate their resources and objectives, creating economies of scale by pooling human, financial and technical resources, as in the case of regional or intraregional e-tourism promotion.
Было признано, что сотрудничество и партнерские отношения между национальными, региональными и международными учреждениями требуют объединения усилий, а также широкого распространения навыков и ресурсов (например, опыта и знаний в области моделирования, инструментов оценки, данных и показателей) и применения стимулов для сотрудничества. It was acknowledged that cooperation and partnerships between national, regional and international institutions needs pooling, as well as the broad dissemination of skills and resources (e.g., modeling expertise, assessment tools, data and indicators) and incentives for collaboration.
Их усилия ощущаются во многих наших странах, и я хотел бы воздать должное деятельности, которую осуществляет Организация Объединенных Наций в развивающихся странах посредством упрощения и согласования процедур, совместной разработки программ, объединения ресурсов, внедрения более совершенных методов управления информацией и совершенствования системы резидентов-координаторов. Their efforts are being felt in many of our countries, and I highlight the United Nations work in developing countries through the simplification and harmonization of procedures, joint programming, pooling of resources, better knowledge management and improvements in the development of the resident coordinator system.
Лишь регионализация сулила достижение кумулятивного эффекта за счет использования преимуществ относительной эффективности с точки зрения затрат на основе объединения ресурсов на региональном уровне и возможности предоставления странам и страновым отделениям ЮНФПА технической и программной поддержки на комплексной основе под руководством одного единственного директора. Only regionalization offered the combined advantages of relative cost-effectiveness, by pooling resources at the regional level, and the ability to provide integrated technical and programmatic support to countries and to UNFPA country offices, under the direction of a single director.
Международные и, в особенности, региональные сети научных исследований являются важнейшим инструментом для объединения ограниченных ресурсов в целях мобилизации передовых научных знаний и создания механизмов обучения и каналов для передачи и распространения научных знаний и информации, в частности, в связи с новыми и новейшими технологиями. International and, in particular, regional scientific research networks are a crucial instrument in pooling limited resources to mobilize cutting-edge science and as hubs of learning and conduits for the transfer and diffusion of scientific knowledge and information, particularly in connection with new and emerging technologies.
Сотрудничество на региональном и миссионском уровнях и уровне страновых групп имеет особенно важное значение в таком затратном виде деятельности, как воздушные перевозки, на которые приходится треть оперативных расходов миротворческих миссий и которые можно сократить за счет объединения авиационных средств в региональном масштабе, использования наземного транспорта там, где это целесообразно, и предлагаемого приобретения летательного аппарата специального назначения для пассажирских перевозок. Cooperation at the regional, mission and country team levels was particularly important in the costly area of air operations, which accounted for one third of the operational costs of peacekeeping missions and which might be reduced through the regional pooling of air assets, the use of surface transportation where practical and the proposed deployment of a dedicated aircraft for passenger operations.
Инспектор считает, что можно привести веские аргументы в пользу объединения закупочного потенциала в Центральных учреждениях в рамках ОЗООН для обеспечения максимума признанных выгод от его реорганизации в специализированные подразделения, поддерживающие широкий спектр закупочной деятельности, в том числе более чем по 40 различным позициям, как для Центральных учреждений, так и для целей развития на местах, а также гуманитарных и миротворческих операций по всему миру. The Inspector believes that a strong case can be made for pooling procurement capacities at Headquarters within UNPD in order to maximize the recognized benefits of its reorganization into specialist units supporting a wide array of procurement activities, including over 40 different items, both for Headquarters and for field development, humanitarian and peacekeeping operations all over the world.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. a pooling of IMF quotas by all eurozone countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!