Примеры употребления "объединения" в русском с переводом "merger"

<>
Это была станция объединения для аварийных работников и пожарных. It was for a merger station for emergency workers and firemen.
В августе 1998 года было проведено " кабинетное " исследование по изучению целесообразности объединения и проведения маломасштабного экспериментального проекта. Desk research, which examined the viability of a merger and a small-scale pilot, was carried out during August 1998.
Заявление неправительственной организации, созданной в результате объединения двух неправительственных организаций, уже имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Application of a non-governmental organization resulting from the merger of two non-governmental organizations already in consultative status with the Economic and Social Council
Маленькие государства лучше приспосабливаются к требованиям общества, быстрее открывают рынок труда и создают прочную основу для конкурентоспособности, облегчая чрезграничные слияния и объединения. Small states are better at public policy adjustments, freeing up labor markets, establishing a solid framework for competition, and facilitating cross-border takeovers and mergers.
В 2003 году- после объединения Парижской биржи с бельгийской, нидерландской и португальской биржами- фондовая биржа " Евронекст " считается ведущим участником процесса консолидации европейского фондового рынка. In 2003, the Euronext Stock Exchange is considered to be the leading European stock market consolidator, after the merger of the Paris Bourse with the Belgian, Dutch and Portuguese exchanges.
После состоявшегося 13 января 2009 года объединения КПН (М) с Коммунистической партией Непала-Центром единства (Масал) партия была переименована в Объединенную коммунистическую партию Непала (маоистскую) (ОКПН (М)). Following the merger of CPN-M with the Communist Party of Nepal-Unity Centre (Masal) on 13 January 2009, the party was renamed the Unified Communist Party of Nepal-Maoist (UCPN-M).
В решении суда по делу объединения Шнайдер/ Легранд говорится о «нескольких явных ошибках, недосмотрах и противоречиях в экономической аргументации Комиссии», а также «процедурных нарушениях, являющихся посягательством на права защиты». In the Schneider/Legrand steel merger case, it cites "several obvious errors, omissions and contradictions in the Commission's economic reasoning" as well as a "procedural irregularity which constitutes an infringement of defense rights."
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемый бюджет по разделу 9 — это третий бюджет после объединения трех ранее существовавших департаментов, занимавшихся экономическими и социальными вопросами, в Департамент по экономическим и социальным вопросам. The Advisory Committee notes that the budgetary proposals for section 9 reflect the third budgetary cycle since the merger of the three previous economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs.
И, наконец, в случае объединения Airtours суд раскритиковал органы, занимающиеся вопросами антимонопольной политики, за «решения, вынесенные на ошибочных основаниях» по вопросам «центральным для любого решения по поводу создания коллективного господствующего положения». Finally, in the Airtours merger case, the Court rebuked the competition authorities for "decisions that are vitiated by errors" concerning issues that are "fundamental to any determination of the question of the creation of a collective dominant position."
Мы уверены, что Монти мог бы ответить на эту критику, и что разумные люди могут разойтись во мнениях относительно предположений, что эти объединения представляют достаточно серьезную угрозу свободной конкуренции, чтобы не допустить их образования. We are confident that Monti's office could answer the Court's criticisms and that reasonable people can disagree on the subtleties of whether these mergers threaten competition enough to be rejected.
В то время как вопросы предоставления государственных субсидий и объединения компаний в принципе совершенно независимы друг от друга, поражения в одной области подрывают позиции Монти в других, в частности в борьбе против предоставления государственных субсидий частным предприятиям. While the two issues, state aid and private mergers, are in principle separate, losing repeatedly on one battlefield undermines Monti's position elsewhere, particularly the battle against state aid.
После объединения пособия по безработице и социального пособия в систему единого базового обеспечения для лиц, ищущих работу, как это определено во втором томе Социального кодекса в январе 2005 года, руководство в выборе профессии и профориентация по-прежнему остаются обязательными задачами бюро по трудоустройству. After the merger of unemployment assistance and social assistance into the system of uniform basic support for job seekers as defined in the Second Book of the Social Code in January 2005, vocational guidance and vocational orientation still remain mandatory tasks of the Employment Agencies.
Большие объединения – от Boeing и McDonnell Douglas до General Electric и Honeywell – и антитрестовские дела – такие, например, как дело компании Microsoft, фармацевтических фирм, «объединивших в картель» рынок витаминов, или недавние наложения штрафов на SAS и Maersk Air – все больше и больше привлекают внимание общественности. Big mergers – from Boeing and McDonnell Douglas to General Electric and Honeywell – and antitrust cases – such as those involving Microsoft, the pharmaceutical firms that “cartelized” the vitamins market, or the recent fines on SAS and Maersk Air – increasingly capture the public imagination.
Директор-исполнитель считает, что такое слияние экономически обосновано как с точки зрения его соответствия целям реформы системы управления и закупок в Организации Объединенных Наций, так и с точки зрения вполне логичного объединения взаимодополняющих кадровых и прочих ресурсов и служб, особенно с учетом того, что эти две организации сейчас совместно базируются в Копенгагене. The Executive Director believes the business case for such a merger is both consistent with the objectives of United Nations management and procurement reforms, and a logical convergence of complementary skills, resources, and services, especially as these two organizations are now co-located in Copenhagen.
Рассмотрев новое заявление, поданное новой организацией, Комитет постановил рекомендовать предоставить специальный консультативный статус Католической организации по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития (CORDAID), возникшей в результате объединения Католической организации по оказанию помощи в целях развития, имеющей специальный консультативный статус, с организацией «МЕМИСА энд Менсен ин Нуд», не имеющей никакого статуса при Комитете. Having considered the updated application of the new organization, the Committee decided to recommend special consultative status to the Catholic Organization for Relief and Development Aid (CORDAID), a merger of the Catholic Organization for Development, in special consultative status, and Memisa and Mensen in Nood, organizations not in status with the Council.
В процессе частичного объединения к ЮНОПС перешли услуги по проведению прямых закупок, которые раньше выполняло ПРООН/МУУЗ в связи с поставкой своим клиентам товаров общего пользования, включая автотранспортные средства, оргтехнику и оборудование связи, и по управлению платформой электронных закупок UN Web Buy для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, а также для государственных и негосударственных партнеров по развитию. In the partial merger, UNOPS took over the direct procurement services carried out by UNDP/IAPSO that relate to goods of common use to its clients, including vehicles, office machines and communications equipment, and management of the e-procurement platform Web Buy for most organizations of the United Nations system, as well as for governmental and non-governmental partners in development.
Конвертация, распределение, реструктуризация, объединение ценных бумаг Conversion, distribution, restructuring and merger of securities
За день до назначенного срока он отправил презентацию PowerPoint начальнику, и тот ответил ему: "Хорошая презентация, но объединение не состоится". And the day before it was due, he sent his PowerPoint presentation to his boss, and his boss wrote him back and said, "Nice presentation, but the merger is canceled."
Суд отверг заключение Комиссии, что объединение позволит им «легче понимать бизнес стратегию друг друга, а также использовать ее в собственных целях». The Court rejected the Commission's conclusion that the merger would enable them "to interpret each other's business strategies more easily and to adopt those strategies themselves."
После войны заклятая вражда между Аль-Каидой и другими салафистскими и суннитскими арабскими националистическими группировками уступила место сотрудничеству и даже объединению. Since the war, the bitter enmities between Al Qaeda and other Salafist and Sunni Arab nationalist groups have given way to cooperation or even mergers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!