Примеры употребления "объединения" в русском с переводом "consolidation"

<>
внедрение программного обеспечения на базе сервера, в частности механизма объединения данных, вызывает необходимость модернизации существующих серверов. The introduction of server-based software, such as the data consolidation tool, requires upgrades to the existing servers.
Можно использовать возможности консолидации для объединения строк заявки на закупку для применения к оптовым скидкам от своих поставщиков. You can use consolidation opportunities to group purchase requisition lines together to apply for volume discounts from your vendors.
Доклад о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам Report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs
Вспомним о поглощении банком Lloyds TSB проблемного банка HBOS (Halifax/Bank of Scotland) в Великобритании или послекризисные объединения в США. Witness the takeover by Lloyds TSB of the troubled HBOS (Halifax/Bank of Scotland) in the UK, or post-crisis consolidation in the US.
Комиссия вновь подчеркивает значение эффективной системы объединения счетов, что ускорит поток документации, сократит ее объем, поможет обрабатывать и предоставлять соответствующие ревизорские данные. The Board reiterates the importance of an efficient system of consolidation of accounts that will expedite document flow, reduce the documentation, process and provide adequate audit trail.
доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам; Report of the Office of Internal Oversight Services on the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs;
В 2000 году Управление служб внутреннего надзора (УСВН) проанализировало результаты объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам. In 2000, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) undertook an inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs.
По результатам выборочных проверок в БСООН было установлено, что процесс объединения грузов и приобретения экспедиторских услуг после оформления накладных на отправку материальных средств занимает в среднем 50 дней. Based on sample tests carried out in UNLB, an average of 50 days was spent for cargo consolidation and shipping service procurement after the issuance of a release voucher.
записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам; Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs;
Группа по поддержке ИМИС Управления по планированию программ, бюджету и счетам вместе с Отделом счетов и его Секцией поддержки систем продолжает искать новые пути упорядочения и автоматизации процесса объединения. The IMIS Support Unit of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts together with the Accounts Division and its Systems Support Section, continues to seek further ways of streamlining and automating the consolidation process.
Однако основную долю средств получили два ТЦФ, и расходы по операциям, связанные с процессом представления предложений и управлением ТЦФ, указывают на настоятельную необходимость рационализации и, возможно, объединения некоторых ТЦФ. However, two TTFs received the bulk of funds, and the transaction costs associated with the proposal submission process and TTF management indicate a major need for streamlining and perhaps the consolidation of some TTFs.
Переходя к докладу о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам, она дает высокую оценку всесторонней проверке, проведенной УСВН. Turning to the report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs, she praised the comprehensive inspection conducted by OIOS.
Выводы, сделанные в докладе УСВН о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам, свидетельствуют о том, что объединение прошло успешно. The OIOS report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs showed that the consolidation had been a success.
Хотя объединение действительно улучшило качество технического обслуживания в ряде областей, некоторые сохраняющиеся проблемы затрудняют налаживание должной координации между техническими и основными службами, и необходимо более тесное сотрудничество между департаментами, затронутыми процессом объединения. Although the consolidation has indeed improved the delivery of technical services in some areas, some persisting constraints have hampered proper coordination between technical and substantive services, and high-level cooperation between the departments involved in the consolidation exercise is needed.
В ответ на запрос Комитету, однако, была представлена дополнительная информация в отношении предлагаемого объединения отделений, из которой явствовало, что подобный шаг сулит выгоды с точки зрения материально-технического снабжения и обеспечения безопасности. Upon enquiry, however, the Committee was provided additional information on the proposed consolidation of offices, indicating that there are logistical and security advantages to the move.
Сокращение в основном обусловлено уменьшением потребностей во временном персонале для обслуживания заседаний, главным образом благодаря принятию мер по рационализации и реорганизации рабочих процессов, в том числе соблюдения требований в отношении ограничения объема документов и объединения докладов. The decrease in requirements mainly reflects a reduction in requirements for temporary assistance for meetings largely due to the implementation of measures aimed at streamlining and re-engineering workflow processes, including the enforcement of page limits and the consolidation of reports.
Общие потребности в телекоммуникационных услугах уменьшились вследствие объединения и рационализации всех видов технических услуг, неуклонного снижения телефонных тарифов, укрепления объединенных курьерских служб, оптимизации связей между информационными сетями и подключения к сетям фирм-провайдеров, предлагающих самые низкие расценки. The overall requirements for telecommunications have been reduced following consolidation and streamlining of all technological services, a continuous reduction in telephone rates, strengthening of the unified messaging services and optimization of the network links and least-cost-routing to the cheapest provider.
Доклад УСВН о проверке результатов объединения служб технической поддержки в рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию свидетельствует о том, что мероприятия по рационализации, проведенные в 1997 году по инициативе Генерального секретаря, также увенчались успехом. The OIOS report on the inspection of the consolidation of technical support services in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services showed that that rationalization exercise, undertaken in 1997 at the Secretary-General's initiative, had also been a success.
Описательная часть программы (цели Организации, ожидаемые достижения Секретариата и показатели достижения результатов), посвященной охране и безопасности в двухгодичном плане по программам, изменена для учета объединения всех видов деятельности по охране и безопасности в рамках Департамента по вопросам охраны и безопасности. The programme narrative (objectives of the Organization, expected accomplishments of the Secretariat and indicators of achievement) for safety and security in the biennial programme plan has been modified to take into account the consolidation of all of the safety and security activities under the responsibility of the Department of Safety and Security.
этап 1 (анализ баз данных и систем, поддерживаемых Службой — завершен в сентябре 2002 года): Служба проводила работу с компаниями-владельцами баз данных, с тем чтобы выработать рекомендации относительно ликвидации устаревших баз данных и объединения существующих баз данных со стандартизованными корпоративными системами; Phase 1 (analysis of databases and systems supported by the Service — completed in September 2002): the Service worked with database business owners to make recommendations to retire outdated databases and for the consolidation of existing databases into enterprise-wide standardized systems;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!