Примеры употребления "said" в английском с переводом "передавать"

<>
She said to give you a big hug. Она сказала, что передает тебе крепкое объятие.
Said to tell you that she is planning something. Просил передать тебе, что она что-то замышляет.
You said a woman gave this to our cut-out. Вы сказали, что женщина передала это нашему агенту.
"Some rump steak in the morning," he said to tell you. "Немного стейка на завтрак", - просил он вам передать.
He said to tell you he was taking the day off. Просил передать, что берет выходной.
Said dad gave him something that was gonna put him on easy street. Сказал, что отец кое-что передал ему, то, что обеспечит ему шикарную жизнь.
"There are very few movies about the American South that are accurate," she said. «Существует очень мало фильмов об американском юге, которые бы с точностью передавали его дух», - сказала она.
They said a farmer had seen everything and was helping police with their inquiries. Передавали, что фермер всё видел и помогает полиции в их расследовании.
Gene said to tell the first one to knock that you're a useless tosser. Джин сказал передать первому, кто постучит в дверь, что он бесполезный онанист.
She said to tell you that she's with friends and she's doing fine. Она просила передать, что она с друзьями и у нее все хорошо.
Skull said he was sorry and told, to give it to you with his best wishes. Череп извинялся и просил передать, с наилучшими пожеланиями.
He said to tell you he had a sore throat and thought it best to stay on in Chichester. Он велел передать вам, что у него разболелось горло, и он счёл за лучшее остаться в Чичестере.
He said to tell you that your phone wasn't working and that you've got a job if you want it. Он сказал передать тебе, что твой телефон не работал и что для тебя есть работа, если тебе она нужна.
I handed the finished project to McNamara, who thanked me, but said nothing further about the matter, either then or at any time thereafter. Законченный вариант я передал Макнамаре, который поблагодарил меня, но ничего не сказал, для чего ему это было нужно, ни в тот момент, ни когда-либо потом.
“We asked them to rescue the people, but received no response,” said MosulEye, who passed the coordinates of the houses on to the Iraqi army. «Мы просили их спасти людей, но не получили никакого ответа», — сказал MosulEye, передавший иракской армии координаты окруженных домов.
So, in passing the baton to his eldest son, he could be said to have dealt with that risk in the most logical way possible. Передав руль старшему сыну, он справился с этим риском, можно сказать, наиболее логичным из всех возможных способов.
Mr. Faleh Hamza, who had fortunately made photocopies of his documents before handing them over to the inspectors, said that the documents in question included: Г-н Фалех Хамза, который, к счастью, сделал фотокопии с документов, прежде чем передать их инспекторам, указал, что среди этих документов были:
He proposed the film to me, and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV, and we can say hi to our friends." Он предложил мне снять такой фильм, и я сказал: "Ну, может быть его покажут на местном телевидении, и мы передадим приветы друзьям с телеэкрана".
Well, we said, what if you now send the command to the phantom, but give him visual feedback that it's obeying his command, right? Мы подумали: а что если теперь послать команду фантому, но передать пациенту по обратной зрительной связи, что фантом её выполняет?
He said that, based in informal document No. 11, he would transmit an official proposal to amend the Regulation for consideration at the next GRSG session Он сказал, что на основе неофициального документа № 11 он передаст официальное предложение по поправкам к этим Правилам для рассмотрения на следующей сессии GRSG. ПОЧТЕНИЕ ПАМЯТИ Г-НА А.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!