Примеры употребления "said" в английском с переводом "утверждать"

<>
everything is said to reside in the genes. все это, как утверждают, заложено в генах.
Last year, the government said, there were 74,000 such incidents. В прошлом году, по утверждениям правительства, было 74 000 таких инцидентов.
Inspection officer has said that the baby had died becuase of an impact. Врач утверждает, что выкидыш случился вследствие травмы, удара.
And I spoke to other experts, and they said the pinstriped suit - classic psychopath. Я разговаривал и с другими экспертами, они утверждали: костюм в полоску - типичный психопат.
Iran's government said it will increase oil production to pre-embargo levels eventually. Правительство Ирана утверждает, что в конечном итоге оно увеличит объемы добычи нефти до того уровня, который Иран поддерживал до введения эмбарго.
We also had someone else who said, ""The Infinite Monkey Cage" idea is ridiculous. Некоторые же утверждали, что идея "Бесконечной клетки для обезьян" прото нелепа.
And Darwin said, looking at this flower, "I guess something has coevolved with this." Дарвин утверждал, глядя на этот цветок: "Я предполагаю кое-что эволюционировало совместно с ним".
Tobacco firms said they would boost black market trade, leading to cheaper, more accessible cigarettes. Табачные компании утверждают, что это только увеличит долю черного рынка, на котором будут продаваться дешевые и доступные сигареты.
He said you could see criminal faces, judging them just on the photographs that were showed. Он утверждал, что преступника можно распознать просто по фотографии.
Though Kushner and Donald Jr. said nothing came of the meeting, that has not been established. Хотя Кушнер и Дональд-младший утверждают, что встреча была безрезультатной, их слова пока что не подтверждены.
But never let it be said that there is no room in this system for compassion. Но не стоит утверждать, что в нашей системе нет места состраданию.
Aristotle said, "We should seek only so much precision in each subject as that subject allows." Аристотель утверждал: "Мы должны формализовать предмет настолько, насколько предмет позволяет".
"It is," she said, "to help create the social world and find a credible place in it." По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём."
Temperament, obesity, heart disease, intelligence, homosexuality or criminal behavior: everything is said to reside in the genes. Темперамент, ожирение, сердечно-сосудистые заболевания, умственные способности, гомосексуализм или криминальное поведение: все это, как утверждают, заложено в генах.
Hochstein said the pipeline costs $12 billion, but Platts estimates that it costs less than half that. По словам Хочстейна, строительство этого газопровода обойдется в 12 миллиардов долларов, тогда как агентство Platts утверждает, что его стоимость как минимум в два раза меньше.
The storekeeper said it was the only one of its kind he had ever had in stock. Продавец утверждал, что у него в лавке был только один такой нож.
“There is no question in my mind that this biological modelling could be expanded into economics,” Harvey said. «Я не сомневаюсь, что биологическое моделирование можно будет распространить на экономику, — утверждает Харви.
The Economy Ministry said weakness across a broad range of sectors lay behind the cut in the forecast. «Министерство экономики утверждает, что за снижением прогноза стоит слабость в целом ряде секторов.
British American Tobacco Australia said the industry was focused on dealing with the new rules rather than marketing. Австралийское отделение компании British American Tobacco утверждает, что в отрасли сейчас больше заняты адаптацией к новым правилам, чем рекламой.
He said: “President Obama’s reverse course decision will cost the American taxpayer more money and upset our allies.” «Изменение курса, которое осуществил президент Обама, будет дороже стоить американским налогоплательщикам и расстроит наших союзников», – утверждает он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!