Примеры употребления "makes" в английском с переводом "выступать"

<>
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command. Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Speaking at a London girls' school, Michelle Obama makes a passionate, personal case for each student to take education seriously. B Лондонской школе для девочек, Мишель Обама выступила с эмоциональной речью о необходимости серьёзного отношения к образованию.
Many victims of forced labour are ashamed and afraid to speak out; this makes it difficult to prevent and eradicate forced labour. Многие жертвы принудительного труда испытывают стыд и боятся выступить против; это затрудняет решение задачи предупреждения и искоренения принудительного труда.
PowerPoint makes it simple to add a new slide or layout, change the look of your presentation, add speaker notes, add transitions, and get help. В PowerPoint можно легко добавить новый слайд или макет, изменить оформление презентации, добавить заметки для выступающего и переходы или получить справку.
He concluded, “[A] growing majority of American Jews opposes illegal immigration because a confident American identity makes them empathize with fellow Americans first, not immigrants.” По его словам, «все больше американских евреев выступают против нелегальной иммиграции, потому что устойчивое американское самосознание заставляет их в первую очередь сочувствовать американским соотечественникам, а не иммигрантам».
The Spokesperson prepares background notes, press releases and briefings for the media and makes suggestions and takes appropriate action to counter and correct misinformation related to the mission. Пресс-секретарь готовит справочные записки, пресс-релизы и брифинги для представителей средств массовой информации и выступает с предложениями и принимает соответствующие меры для борьбы с дезинформацией в отношении миссии и предоставления правильной информации.
It regularly makes statements on current topics and gives its view on legislative drafts having an impact on equality in the framework of consultation procedures organized by the federal authorities. Она регулярно выступает по актуальным вопросам и дает свое заключение по законодательным проектам, касающимся вопросов равенства, в рамках консультационных процедур, организованных федеральными органами власти.
The TDI provides country rankings in terms of trade and development performance, as well as a diagnostic and policy tool that makes it possible to systematically identify factors explaining such performance. ИТР позволяет сопоставлять положение стран с точки зрения показателей торговли и развития и выступает инструментом анализа и политики, делающим возможным систематическое выявление факторов, обусловливающих такие показатели.
Ok so there’s a fair amount to digest there, but as best as I can tell Steyn makes three very specific arguments about why the “apocalyptic ayatollahs” running Iran cannot be contained Ладно, здесь много такого, в чем надо разбираться. Но насколько я понял, Штейн выступает с тремя очень конкретными аргументами по поводу того, почему нельзя сдержать руководящих Ираном «аятолл, вещунов апокалипсиса».
His statement makes even more relevant the proposal made by Cameroon in the Council in December 1999 and in January 2002 to establish in the Secretariat a structure to follow up on African issues. Его выступление придает даже еще большее значение предложению Камеруна, с которым он выступал в Совете в декабре 1999 года и в январе 2002 года, — предложению о создании в Секретариате структуры, которая занималась бы африканскими вопросами.
229, which states: “Since a State which makes a reservation to a multilateral convention commits itself only to the convention as so reserved, its successor State cannot, logically, succeed to the convention without reservations. 229, который утверждает, что: " Поскольку государство, которое делает говорку в отношении многостороннего договора, берет на себя обязательство только в отношении договора с этой оговоркой, его государство-преемник не может, если следовать логике, выступать правопреемником данного договора без этой оговорки.
But once the TNC makes the transition toward becoming an elected body, the more charismatic CT Director Mahmoud Jibril and the astute council spokesman Abdul Hafiz Ghoga may emerge as the rebels’ true leaders. Однако, как только ПНС перейдет к тому, чтобы стать выборным органом, более харизматичный директор КГ Махмуд Джибрил и дальновидный оратор Совета Абдул Хафиз Гога могут выступить в качестве настоящих лидеров повстанцев.
Another is trade: because the domestic political environment makes policymakers wary of supporting positions with dedicated opponents, both Trump and Clinton oppose the Trans-Pacific Partnership, even though its ratification would benefit America’s economy and strategic standing. Другой вопрос – международная торговля. Поскольку из-за внутриполитической обстановки власти осторожничают в своих спорах с убеждёнными оппонентами, и Трамп, и Клинтон выступили против Транс-Тихоокеанского партнёрства, хотя его ратификация выгодна для американской экономики и стратегических позиций страны.
Also decides that the second special session of the Committee on Science and Technology shall be held in Bonn, Germany, in 2010 in the event that no Party makes an offer to host that session and meet the additional financial cost; постановляет также, что вторая специальная сессия Комитета по науке и технике состоится в Бонне, Германия, в 2010 году, если ни одна из Сторон не выступит с предложением о проведении этой сессии у себя в стране и о покрытии дополнительных финансовых расходов;
In line with its history of peace, which makes it an ideal place for meeting and mediation, the Republic of San Marino will coordinate, starting from next year, the future meetings of the Council of Europe on the religious dimension of intercultural dialogue. В контексте своей мирной истории, что делает ее идеальным местом для проведения встреч и для посредничества, Республика Сан-Марино будет выступать, начиная со следующего года, координатором будущих заседаний Совета Европы по религиозному аспекту межкультурного диалога.
The Set makes no provision for dispute settlement; the Intergovernmental Group of Experts or its subsidiary organs are proscribed from acting like a tribunal or otherwise passing judgement on the activities or conduct of individual Governments or enterprises in connection with specific business transactions. В Комплексе не содержится положений относительно урегулирования споров; Межправительственной группе экспертов или ее вспомогательным органам запрещается выступать в качестве трибунала или иным образом выносить суждения о деятельности или поведении отдельных правительств или отдельных предприятий в связи с какой-либо конкретной деловой операцией.
The electoral success of these platforms as effective strategies for combating terrorism and defending national identity and security not only makes Islamophobia common place but also, more seriously, lends it democratic legitimacy, enabling its proponents to put it into practice through participation in government coalitions. Успехи на выборах этих блоков, выступающих с эффективными программами борьбы с терроризмом и защиты национальной самобытности и безопасности, не только способствуют банализации исламофобии, но и, что более серьезно, придают ей легитимность, которая позволяет перейти к конкретным действиям благодаря участию сторонников таких идей в правительственных коалициях.
As a matter of principle, and in keeping with its historical position of rejecting the veto, Chile makes a specific reservation with regard to the granting of the right of veto to the new permanent members, whether immediately or subject to a suspension or moratorium. В соответствии с нашей принципиальной исторической позицией, отвергающей право вето, Чили выступает с конкретной оговоркой в отношении предоставления права вето новым постоянным членам — либо незамедлительно, либо посредством приостановления его действия или введения моратория на его применение.
Decides that the ninth session of the Conference of the Parties shall be held in Bonn, Germany, the site of the Convention secretariat in Autumn 2009, in the event that no Party makes an offer to host that session and meet the additional financial cost; постановляет провести девятую сессию Конференции Сторон осенью 2009 года в Бонне, Германия, по месту нахождения секретариата Конвенции, если ни одна из Сторон не выступит с предложением о проведении этой сессии у себя в стране и о покрытии дополнительных финансовых расходов;
Conducts classes on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at faculties of law, psychology and education and at schools of special education, educational psychology and public administration in various regions of Chile; gives lectures and makes presentations on the Convention at national and international seminars. Читает лекции по Конвенции о правах инвалидов на факультетах права, психологии и высшего образования и школах специального обучения, колледжах психологии и педагогики и колледжах государственной администрации в различных регионах страны; читает лекции и выступает с докладами по Конвенции на международных и национальных семинарах
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!