Примеры употребления "makes" в английском с переводом "выполнять"

<>
A governance model makes it easier to: Использование модели управления позволяет упростить выполнение следующих задач:
In this test, Kinect makes sure it can hear you. При выполнении этого теста Kinect проверяет возможность слышать пользователя.
The Share dialog makes callbacks into onSuccess and onCancel upon a user action. В диалоговом окне «Поделиться» происходит отправка обратных вызовов в onSuccess и onCancel, если пользователь выполняет действие.
Where applicable, the system also makes adjustments to the physically updated issue transaction. Когда это возможно, система будет также выполнять корректировку физически обновленных проводок расхода.
Enhanced Protected Mode makes it harder for malware to run in Internet Explorer. Расширенный защищенный режим препятствует выполнению вредоносных программ в Internet Explorer.
Registration specification types relate to the various types of registrations that a worker makes. Типы спецификации регистрации относятся к различным типам регистраций, которые выполняет работник.
For one thing, it makes the President a lame duck sometime in his second term. Помимо всего прочего, оно ставит президента во время его второго срока в положение «хромой утки», когда он не может выполнить свои обещания.
Here's the Graph API call your app makes to posting a link to Facebook: Вот вызов API Graph, который выполняет ваше приложение для публикации ссылки на Facebook:
That Khamenei is himself more of an ideologue makes that task doubly difficult for him. То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи.
The influence of external factors also makes direct attribution of mission activities to overall mandate achievement challenging. Влияние внешних факторов затрудняет также задачу прямой увязки деятельности миссий с общими результатами выполнения мандата.
This method makes it easier to meet the minimum purchase requirements for each line of the rebate agreement. Благодаря этому способу легче выполнить минимальные требования к покупке для каждой строки соглашения о ретробонусе.
The UN's ability to convene states and other actors makes it a good candidate for the task. Опыт ООН в проведении различного рода международных совещаний делает ее подходящим кандидатом для выполнения этой задачи.
The ECB General Council makes the key decisions, but its policy is executed mostly by national central banks (NCBs). Да, генеральный совет ЕЦБ принимает ключевые решения, однако эти решения выполняют по большей части национальные центральные банки (НЦБ).
If the thought of Dracula and vampires makes us shiver, then the vampire myth still fulfills its functions for us: Если мысль о Дракуле и вампирах заставляет нас содрогнуться, то миф о вампирах всё ещё выполняет для нас свои функции:
If a primary WINS server does not fulfill a request, the client makes the same request of its secondary WINS server. Если основной сервер WINS не выполнил запрос, клиент посылает тот же самый запрос на вторичный сервер WINS.
The feature then matches the lump sum to the deduction and makes the postings that are required to close the deduction. Затем функция сопоставляет общую сумму с вычетом и выполняет разноску, необходимую для закрытия вычета.
April settles the payment with invoice Inv_10100 and makes a partial payment on invoice Inv_10200 by following these steps. Эйприл сопоставляет платеж со счетом Inv_10100 и совершает частичный платеж по счету Inv_10200, выполняя следующие действия.
We can analyze the carbonate that makes up the coral, and there's a whole bunch of things we can do. Можно сделать анализ карбонатов, из которых сформированы кораллы, а также выполнить еще много исследований.
That makes now a good time to look at the work the K-MAX has already done, and the story behind it. В связи с этим полезно посмотреть на ту работу, которую K-MAX уже выполнил, а также узнать его историю.
When you first sync to fill your device with the content in your collection, it makes sense to use a USB cable. При выполнении первой синхронизации, когда на устройство переносится мультимедийный контент из коллекции, имеет смысл использовать USB-кабель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!