Примеры употребления "holding" в английском с переводом "поддерживать"

<>
You're an amazing teacher, but you're just not holding their interest. Ты превосходный преподаватель, но ты не поддерживаешь их интерес.
The paradox is that this has been good for holding the line on protectionism. Парадокс заключается в том, что это было хорошо для поддержания линии протекционизма.
The Committee supported the holding of the Seminar and asked countries to actively participate in this event. Комитет поддержал предложение о проведении этого семинара и просил страны принять в нем активное участие.
build up and maintain strategic stocks as well as encourage the holding of commercial stocks, where warranted; накапливать и поддерживать стратегические запасы, а также поощрять, когда это оправданно, создание коммерческих запасов;
There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers. Ничего, кроме как убрать все атрибуты свадьбы и поддерживать ее, пока она не придет в себя.
Yes, you can implement ads from a non-Activity class as long as the class has a reference to the holding Activity. Да, вы можете интегрировать рекламу из другого класса, если этот класс содержит ссылку на поддерживающий его класс Activity.
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair, holding me and heaving me to shores of sanity, to live again and to love again." Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить".
Tunisia supported the idea of holding sessions of the General Conference away from headquarters, especially if that exercise was budget-neutral for the Organization. Тунис поддерживает идею проведения сессий Генеральной конференции вне Центральных учреждений, особенно если это никак не повлияет на бюджет Организации.
The Department of Peacekeeping Operations is reviewing the strategic deployment stocks equipment lists and holding levels in the light of our experience during the UNMIL deployment. Департамент операций по поддержанию мира пересматривает перечни оборудования и объемы стратегических запасов материальных средств для развертывания в свете опыта, приобретенного при развертывании МООНЛ.
Paraguay, currently holding the presidency of the Common Market of the South (MERCOSUR), reiterated the interest of MERCOSUR to maintain a dialogue with the task force. Парагвай, который в настоящее время является председателем Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР), вновь заявил о заинтересованности МЕРКОСУР в поддержании диалога с целевой группой.
Here you can see the plate holding it, and you can see the implants being put in - so that in one operation we achieve this and this. Здесь вы видите, как пластинка поддерживает ее и как вставляются импланты, для того чтобы за одну операцию можно было добиться вот таких результатов.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke wants to keep bailing out the banking system and inflating the stock market by buying bonds and holding interest rates near zero. Председатель Федеральной Резервной системы Бен Бернанке (Ben Bernanke) хочет и дальше оказывать помощь банковской системе и раздувать фондовый рынок, покупая облигации и поддерживая процентные ставки около нуля.
The challenge is to commit to this approach, to scale up and to support to the hilt the brave people who take on the challenge of holding power to account. Главное, необходимо твердо придерживаться этого подхода, постепенно расширять масштабы его применения и поддерживать храбрых людей, взваливающих на свои плечи такую ответственность, как осуществление контроля над властями.
RCA was just about holding its own market share, whereas another company, which was a stock market favorite of the day, was slipping drastically and showing signs of getting into trouble. RCA поддерживала свою долю рынка примерно на одном уровне, тогда как третья компания, бывшая тогда фаворитом фондового рынка, страшно пробуксовывала, и можно было отчетливо разглядеть признаки надвигавшейся на нее беды.
We therefore support the idea of testing the feasibility of such meetings by holding one before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005. Таким образом, мы поддерживаем идею проверить целесообразность такой меры, проведя одно такое совещание перед встречей на высшем уровне по вопросам ВИЧ/СПИДа, которая состоится 2 июня 2005 года.
The sides also announced a preliminary understanding on the holding of meetings on security issues between the two sides, UNOMIG and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS). Стороны объявили также о достижении предварительной договоренности о проведении встреч по вопросам безопасности с участием обеих сторон, МООННГ и Коллективных сил Содружества Независимых Государств (СНГ) по поддержанию мира.
Therefore, Nigeria supports the option of holding the Monterrey high-level meeting in New York in September just before the commencement of the 2005 major event, on the dates suggested by the Secretary-General. Поэтому Нигерия поддерживает предложение о проведении в Нью-Йорке совещания высокого уровня по Монтеррейскому консенсусу в сентябре, непосредственно перед началом крупного мероприятия 2005 года, в сроки, предложенные Генеральным секретарем.
In fact, Iran’s defiance of the international community over its nuclear program plays a crucial role in holding this coalition together and maintaining Iranian leadership of the anti-American camp in the region. В действительности, пренебрежение со стороны Ирана к международному сообществу в отношении его ядерной программы играет ключевую роль в поддержании этой коалиции, а также в сохранении лидерства Ирана в антиамериканском лагере в регионе.
In particular, the Committee urges the State party to maintain the children's rights units within the police while suspending and holding accountable those members of the police and armed forces who have committed abuses. Комитет, в частности, настоятельно призывает государство-участник поддерживать отделы по правам ребенка в структуре полиции, отстраняя от работы и привлекая к ответственности совершающих надругательства сотрудников полиции и военнослужащих.
13-1.3 Liferaft: a raft intended for rescue of people in distress with holding them out of the water complying with the requirements of the basin Administration, [a recognised Classification Society] or IMO Code. 13-1.3 Спасательный плот: плот, предназначенный для спасения терпящих бедствие людей за счет поддержания их вне воды и отвечающий предписаниям Администрации бассейна [, признанного классификационного общества] или кодекса ИМО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!