Примеры употребления "поддерживала" в русском

<>
В действительности, Сирия поддерживала Аллави последние семь лет. Indeed, Syria has supported Allawi for the past seven years.
Группа Хаккани поддерживала хорошие отношения с межведомственной разведкой. The Haqqani group has maintained good relations with ISI.
Начиная с Японии, каждая быстро растущая экономика в Восточной Азии поддерживала инвестиционные ставки в диапазоне 38-40% ВВП в фазе быстрого роста. Beginning with Japan, every rapidly growing East Asian economy sustained investment rates in the range of 38-40% of GDP over its rapid-growth phase.
С одной стороны, она одобрила Юнкера перед выборами, но с другой стороны, она никогда не поддерживала идею того, что Европейский парламент должен иметь решающую роль в выборе председателя Комиссии. Though she endorsed Juncker before the election, she never really backed the notion that the European Parliament should have a decisive part in selecting the Commission’s president.
Теневая банковская система, находящаяся за пределами влияния банковских органов правительства и системы страхования банковских вкладов, поддерживала бум цен на жильё, помогая в предоставлении кредитов покупателям. The shadow banking system, which is beyond the reach of bank regulators and deposit insurance, fed the boom in home prices by helping provide more credit to buyers.
В ходе реформы секретариата Организации Объединенных Наций 1996 года была предпринята попытка выработки таких целей, которая, однако, не увенчалась успехом из-за отсутствия целостного подхода, что характерно для методов организации решения проблем, использование которого поддерживала ГРП. The 1996 reform of the United Nations secretariat tried to develop such goals, but with no success due to the lack of a holistic method inherent to the issue-management approach promoted by EMG.
Конечно, Америка поддерживала суннитских лидеров в их вере. Of course, America has been encouraging Sunni leaders in this belief.
Она даже поддерживала его голову, когда ему делали перевязку. She held his head herself while he was bandaged.
Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко. As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely.
"Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить. It was Chaz who stood by my side through three attempts to reconstruct my jaw and restore my ability to speak.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
В течение многих лет Саудовская Аравия поддерживала режим Бахрейна, предоставляя бесплатную нефть и финансируя его бюджет. For years, the Saudis have propped up the Bahraini regime by providing free oil and funding its budget.
К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением. The values espoused by the Church were paid their due deference.
Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена. The emerging economies’ supposed resilience, which has buoyed economic forecasts in recent years, needs to be reassessed.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение. On the whole, though, the public seemed to support the decision.
После 2005 года Аргентина поддерживала обслуживание долга по новым облигациям. After 2005, Argentina maintained debt service on the new bonds.
«Политика Солнечного света», которая в течение десятилетия поддерживала надежду на примирение Севера с Югом, внезапно завершилась вместе с избранием в Южной Корее президента Ли Мен Бака в 2008 году. The “Sunshine Policy,” which for a decade sustained hope of North-South reconciliation, ended abruptly with President Lee Myung-bak’s election in South Korea in 2008.
В том же духе The Chicago Tribune, USA Today и The Atlantic тоже добавили нечто новое в этот цикл: Tribune поддержала либертарианского кандидата Гэри Джонсона, хотя обычно поддерживала республиканцев, за исключением поддержки Обамы в 2008 году. On the same note, The Chicago Tribune, USA Today and The Atlantic have also done something new this cycle: The Tribune endorsed the Libertarian candidate, Gary Johnson (the paper usually endorses the Republican nominee, except for Barack Obama in 2008).
Твердо веря как в разоружение, так и в развитие, а также являясь приверженным членом Движения неприсоединившихся стран, Эфиопия, со своей стороны, всегда горячо поддерживала эту повестку дня и будет и впредь поощрять ее в будущем вместе со всеми, кто разделяет наше видение и понимание стоящих перед нами задач. As a staunch believer in both disarmament and development, and as a devoted member of the Non-Aligned Movement, Ethiopia has, for its part, been a fervent supporter of that very agenda and will continue to promote it in the future in collaboration with all those who share the vision and understand the stakes involved.
ЮНЕСКО поддерживала эти и многие другие мероприятия, неизменно подчеркивая необходимость в конкретных инициативах, мобилизующих политическую волю и убеждающих правительства поддерживать такие государственные стратегии, в которых признается центральная роль культуры в развитии. UNESCO has encouraged these and many other activities, consistently stressing the need for concrete initiatives that mobilize political will and persuade Governments to promote public policies that recognize the central role of culture in development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!