Примеры употребления "having" в английском с переводом "возникающий"

<>
To help us make Wi-Fi better, please let us know about the problems you’re having. Чтобы помочь нам сделать беспроводную связь лучше, расскажите нам о возникающих у вас проблемах.
If you find you’re having audio problems with parties, the solutions below may help you resolve common issues. Приведенные ниже решения могут быть полезны для устранения типовых проблем, возникающих со звуком в командах.
Note: If you’re having problems downloading a console software update, see Troubleshoot problems with an update to your Xbox 360 console. Примечание. Если возникли проблемы с загрузкой программных обновлений консоли, см. раздел Устранение неполадок, возникающих при обновлении консоли Xbox 360.
If you’re having trouble playing or using content you previously downloaded to your Xbox 360, there are several reasons this could be happening: У проблем, возникающих при воспроизведении или использовании ранее загруженного контента на консоли Xbox 360, может быть несколько причин.
If you're having trouble when you try to update your Xbox 360 console, visit Troubleshoot problems with an update to your Xbox 360 console. Если возникают неполадки при попытке обновить вашу консоль Xbox 360, то просмотрите Устранение неполадок, возникающих при обновлении консоли Xbox 360.
If you're having trouble finding or using downloaded Xbox Live content that you previously accessed on your Windows 10 device, there are several possible causes: У проблем, возникающих при поиске или использовании загруженного ранее контента из Xbox Live на устройстве под управлением Windows 10, может быть несколько причин.
the insolvency representative may have the power to [elect to] continue that contract without having to cure the breach, provided the insolvency representative gives assurance as to satisfaction of post-commencement claims arising from the contract. управляющий в деле о несостоятельности может быть наделен полномочиями [по своему выбору] продолжить исполнение этого контракта без обязательного исправления нарушения при условии, что управляющий в деле о несостоятельности предоставляет надлежащие заверения в отношении удовлетворения требований, возникающих из контракта после открытия производства.
The low number of countries having depositing such a declaration is certainly offset by the large number of bilateral or multilateral conventions that contain compromise clauses providing for the competence of the Court in settling differences resulting from their application or interpretation. Малое число стран, сделавших такие заявления, несомненно компенсируется значительным числом двусторонних или многосторонних конвенций, содержащих компромиссные клаузулы, предусматривающие компетенцию Суда в разрешении разногласий, возникающих по поводу их применения или толкования.
Beginning with 2002 in one Moldovan region a joint Moldovan-American program for polyvalent professional schools has been started having the'Health education'course included, designed to deepen knowledge and skills in sanitary hygiene, and to get students acquainted with basic elements for men-women conflict solution. Начиная с 2002 года в одном из регионов Молдовы началось осуществление совместной молдавско-американской программы смешанного профессионального обучения, в которую был включен курс под названием «Медицинское просвещение», призванный углубить знания и навыки в области санитарной гигиены и познакомить учащихся с основными методами разрешения конфликтных ситуаций, возникающих между мужчинами и женщинами.
Due to the complications arising from having multiple creditors represented through a bond agent, as well as “negative carry” costs arising during the construction period, capital market placements are often left to “cookie-cutter” projects with a tried and tested methodology selling into a highly liquid, established market. Ввиду сложностей, возникающих из-за большого количества кредиторов, представляемых агентом, работающим с долговыми инструментами, а также расходов на " покрытие издержек на поддержание инвестиционной позиции " в период строительства, размещение ценных бумаг на рынке капитала в основном проводится лишь в случае однотипных проектов, в которых используется испытанная и апробированная методология продаж на высоколиквидном и устойчивом рынке.
With regard to the form that the draft articles might take, he reaffirmed the views expressed by his delegation in the previous year, namely, that the Commission could not be regarded as having completed its task until it had dealt with the legal regime of consequences arising from transboundary harm. Что касается формы, в которой могут быть изложены проекты статей, то оратор вновь подтверждает мнение, высказанное его делегацией в предшествующем году, а именно: до тех пор пока Комиссия не решит вопрос, касающийся правового режима последствий, возникающих в связи с нанесением трансграничного вреда, ее работа не может считаться законченной.
It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon. Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен.
I think it has relevance to any problem between people anywhere. Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
I am ever at your disposal, should you have any questions. Я в любое время в Вашем распоряжении для возникающих вопросов.
Unfortunately, that approach has not proved adequate to overcome the challenges there. К сожалению, выяснилось, что и данный подход не позволяет преодолеть возникающие проблемы.
And all of us in life, when we see a situation, we have a response. У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций.
Innovative actions and strategies have been recommended for overcoming obstacles and addressing the emerging issues. Были рекомендованы новаторские действия и стратегии для преодоления препятствий и решения возникающих проблем.
Regional coordinators have as far as possible provided assistance and support to solve the various problems encountered. Региональные координаторы оказывали максимально возможную помощь и поддержку в целях разрешения различных возникающих проблем.
Traditionally, society has measured business competence by a person’s intellectual ability to examine problems broadly and deeply. Традиционно общество измеряло бизнес-компетентность интеллектуальной способностью человека широко и глубоко изучить возникающие проблемы.
They don't really have the data they need in order to identify emerging threats facing the regime. У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!