Примеры употребления "gone" в английском с переводом "выйти"

<>
Help curb a conversation that has gone wild. Пресечение обсуждения, вышедшего из-под контроля.
Brother Landry thinks he may have gone outside the gate. Брат Лэндри думает, что он мог выйти за ворота.
But he'd have gone up there with you, angel. Но он согласился выйти на улицу, вместе с тобой, мой ангел.
Rob ran out to check the fire and he was gone. Роб вышел проверить огонь в костре и не вернулся.
If it comes out the other side, you've gone too far. Если сверло выйдет с той стороны, значит, Вы переборщили.
We've gone beyond the capacity of the human mind to an extraordinary degree. Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени.
I mean, I could've gone outside for some fresh air At some point, but I don't remember. То есть, я мог выйти подышать свежим воздухом ненадолго, но я не помню.
Without grasping what has gone wrong in either area, it will be difficult to avoid repeating the same mistakes. Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок.
And the EU’s Nordic members may decide that with the UK gone, they, too, would be better off leaving. А северные страны ЕС могут решить, что раз Великобритания вышла, значит, и им тоже лучше выйти.
But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in. Но в международном пространстве, лов рыбы вышел из-под контроля это территории, которым нужно уделить особое внимание.
If Roy hadn't run into you in the hall, we believe he would've gone outside, broken a window, and told everyone he fought off the intruder. Если бы Рой не напоролся на вас в зале, мы считаем, что он бы вышел наружу, разбив окно, и говорил бы всем, что он отбивался от взломщика.
Despite Egypt's repeated warnings against following the path of escalation and confrontation, the huge loss of life and property incurred as a result of the war between Israel and Lebanon has gone beyond all limits. Несмотря на неоднократные предупреждения со стороны Египта, предостерегавшего от следования по пути эскалации и конфронтации, в результате войны между Израилем и Ливаном число погибших и масштабы материальных потерь вышли за все мыслимые пределы.
It would have been difficult to imagine five years ago that Greece would be on the brink of default today, but the strategy would've gone to cash in February 2008 and avoided the ensuing bloodbath. Было сложно представить пять лет назад, чо Греция будет близка к дефолту сегодня, но стратегия вышла бы в кеш в феврале 2008 и избежала бы последовавшей кровавой бани.
China has now essentially bid farewell to the days of serious housing shortages, and the housing requirements of urban dwellers have gone beyond a matter of simple numerical demand to a stage where quantity and quality are equally important. Сегодня в Китае в основном покончено с серьезным дефицитом жилья, и жилищные потребности горожан вышли за рамки простого количественного спроса, достигнув того уровня, когда количество и качество имеют одинаковое значение.
Since they started patrolling in 1957, they have gone under the ice and measured with their radar looking upwards to measure how thick it is because they can only surface in areas where it's three and a half feet thick or less. С тех пор, как они начали патрулировать в 1957, они плавали подо льдом и измеряли с помощью радаров, направленных вверх, толщину льда, потому что они могут выйти на поверхность только там, где толщина льда 1 м 7 см или меньше.
But as Zaychenko came out of the building into the freezing night air, the atmosphere was eerier than ever before: The three tank-sized transformers arrayed alongside the building, responsible for about a fifth of the capital’s electrical capacity, had gone entirely silent. Но когда Зайченко вышел из здания в морозную ночь, обстановка показалась ему еще более жуткой, чем прежде. Установленные вдоль здания три трансформатора размерами с танк, отвечающие за пятую часть электрической мощности столицы, полностью замолчали.
Women in local authority have increased their representation from 42 per cent to 45 per cent, hence making local government the only area in Namibia, which has gone far beyond the Southern African Development Community minimum target of 30 per cent women representation by 2005. Представленность женщин в местных органах власти выросла с 42 процентов до 45 процентов, в результате чего местное самоуправление в Намибии является единственной сферой, где намного превышен установленный для государств — членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) минимальный уровень представленности женщин в 30 процентов, на который они должны были выйти к 2005 году.
Iran's cooperation with IAEA has gone far beyond its treaty obligations and the latest report of the Agency attests to this important fact by stating that “Since March 2007, a total of 21 unannounced inspections have been carried out at the fuel enrichment plant (FEP)”. Сотрудничество Ирана с МАГАТЭ далеко вышло за рамки его договорных обязательств, и самый последний доклад Агентства подтверждает этот важный факт, поскольку в докладе говорится, что с марта 2007 года была проведена без заблаговременного уведомления 21 инспекция завода по обогащению топлива.
Well, I want to go hunting. Хорошо, я хочу выйти на охоту.
Then, go to the east gate. Потом выйдешь в восточные ворота.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!