Примеры употребления "FIND" в английском с переводом "находящийся"

<>
These examples use the INDEX function to find the value in the intersecting cell where a row and a column meet. В этих примерах функция ИНДЕКС используется для поиска значения ячейки, находящейся на пересечении заданных строки и столбца.
You can find a link to EOP in the drop-down menu in the Admin tile, which is next to the Me tile. Ссылка на Exchange Online Protection расположена в раскрывающемся меню на плитке Администратор, находящейся рядом с плиткой Я.
Other peoples and countries find themselves on an unequal footing in this digital age, so the problem of piracy is not likely to disappear. В нашу цифровую эпоху найдутся другие народы и страны, все еще находящиеся в неравных условиях; а потому проблема пиратства вряд ли исчезнет.
Such firms find it difficult to offer maternity leave and at the same time employ another person to cover the employee on maternity leave. Таким предприятиям трудно предоставлять отпуск по беременности и родам и в то же время нанимать другого работника на замену лицу, находящемуся в отпуске.
Risk tolerance, which is the gambling, what we find is that when you're in the high-power pose condition, 86 percent of you will gamble. около 86% людей, находящихся в сильной позе, будут иметь желание рисковать, т.е. играть в азартные игры.
Its master boot record, the deep-seated, reptile-brain portion of a computer’s hard drive that tells the machine where to find its own operating system, had been precisely overwritten with zeros. Его главная загрузочная запись, находящаяся на жестком диске и указывающая машине, где искать свою операционную систему, была полностью переписана и заполнена нулями.
Her delegation had been left with no alternative but to express its concerns by means of the draft resolution that was now before the Committee, which provided an opportunity to find out whether the plight of certain disadvantaged groups in Canada would win the sympathy and concern of the so-called advocates of human rights. У ее делегации не осталось иного выхода, кроме как выразить свою озабоченность в проекте резолюции, находящемся сегодня на рассмотрении Комитета, который дает возможность выяснить, вызовет ли участь некоторых обездоленных групп в Канаде сочувствие и интерес у так называемых поборников прав человека.
It should, instead, be regarded as a problem found almost universally in countries undergoing the earliest stages of development. Наоборот, пиратство надо рассматривать как проблему, возникающую почти во всех находящихся на ранних стадиях развития странах.
This limit applies to each 365-day increment that is found between the starting and ending dates of the cost element. Этот лимит применяется к каждому шагу 365 дней, находящемуся в диапазоне дат начала и окончания элемента затрат.
These are border transfer stations that are found near the state borders, where natural gas entering the transportation system is metered: Речь идет о находящихся вблизи государственных границ пограничных станциях передачи газа, где производится измерение природного газа, поступающего в транспортную систему:
The phrase “in areas under their control” in the second line of paragraph 22 is not found in the Amended Protocol. Фраза " в районах, находящихся под их контролем " на третьей строке пункта 22 не встречается в дополненном Протоколе.
Governments like hers were facing a pressing economic crisis and the challenge of finding the most appropriate strategies for eliminating poverty and achieving sustainable development. Правительства стран, находящихся в аналогичном положении, находятся перед лицом все более серьезного экономического кризиса и необходимости выработки наиболее адекватных стратегий ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Free neutrons, many heavy elements and even Tritium, the unstable isotope found in radioactive (tritiated) water, all highlight of the power of the weak force. Свободные нейтроны, многие тяжелые элементы и даже нестабильный изотоп тритий, находящийся в тяжелой (тритиевой) воде — все это демонстрирует силу слабого ядерного взаимодействия.
That two norms are applicable in a situation means that they have binding force in respect to the legal subjects finding themselves in the relevant situation. Применимость двух норм в какой-либо конкретной ситуации означает, что они имеют обязательную силу по отношению к субъектам права, находящимся в соответствующей ситуации.
He found that the complainant had been acquitted of the murder charges on 29 August 2000, but that he is accused in another case pending before the court. Тот выяснил, что 29 августа 2000 года с заявителя было снято обвинение в убийстве, но что против него заведено другое дело, находящееся на рассмотрении суда.
The Panel finds that KAFCO proceeded with pumping of jet fuel on nine separate days from 4 to 29 May 1991 before it realised the pipeline was losing product. Как полагает Группа, прежде чем " КАФКО " поняла, что находящийся в трубопроводе продукт теряется, она уже в течение девяти отдельных дней с 4 по 29 мая 1991 года осуществляла перекачку реактивного топлива.
Whenever evidence of any abuse or arbitrary treatment of a person in police custody is found, an investigation is launched and disciplinary or legal action is taken against the culprit. При наличии свидетельств о каких-либо злоупотреблениях или произвольном обращении с лицами, находящимися под стражей в полиции, проводится расследование, и в отношении виновных лиц применяются дисциплинарные или правовые санкции.
on finding that the person who is under investigation destroyed or acted with intention to cause destruction of any property which is entrusted to him in accordance with the procedures, pass an order to confiscate the said property; установив, что лицо, находящееся под следствием, уничтожило какое-либо имущество, вверенное ему в установленном порядке, или действовало с намерением уничтожить его, издает распоряжение о конфискации указанного имущества;
Emphasizing that the perpetrators are often to be found within the family, among the acquaintances or friends of the family, or among other persons in the immediate environment of or holding a position of authority over the victims, подчеркивая, что совершающие такие действия лица нередко являются членами семьи, знакомыми или друзьями семьи или являются другими лицами, находящимися в непосредственном окружении жертвы или занимающими руководящее положение по отношению к жертвам,
Today at Liverpool Crown Court Ditta, who works at law firm Forbes Solicitors, based in Blackburn, was facing disgrace after being found guilty of two counts of perverting the course of justice following a three week trial at Liverpool Crown Court. Сегодня в Ливерпульском королевском суде Дитта, который работает в юридической компании Forbes Solicitors, находящейся в Блэкберне, был покрыт позором после признания его виновности в двух случаях намеренного воспрепятствования осуществлению правосудия по итогам трехнедельного суда в Ливерпульском Суде короны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!