Примеры употребления "FIND" в английском с переводом "обретать"

<>
Lose your ego, find your compassion Оставь своё эго, обрети сострадание
People will find their way back to confidence. А люди постепенно вновь обретут веру и уверенность.
He who seeks to control fate shall never find peace. Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.
our courts will be allowed to find their feet and their freedom. нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
It took President Menem two years to find his footing and act boldly; Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело;
Stevie didn't really find her voice until she and Lindsey joined Fleetwood Mac. Стиви обрела голос только тогда, когда они с Линдси присоединились к Флитвуд Мак.
Perhaps the market for news will eventually find its own equilibrium between truth and falsehood. Возможно, в конечном итоге, рынок новостей обретет свое равновесие между правдой и ложью.
You spend the next five years of your young life helping him find his way home. Ты отдал пять лет своей молодой жизни, чтобы помочь ему обрести душевный покой.
In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another. В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга.
There is no sleep like the sleep of the innocent, while the wicked will never find rest Нет ничего чище, чем сон невинного в то время как нечестивец никак не обретет покой
Criminal and civil codes will be enforced; our courts will be allowed to find their feet and their freedom. Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
Dear Lord, I ask you today to help this sinner find a life of family, a life of rightness. Святой Боже, молю Тебя помочь этой грешнице обрести праведную жизнь, семейную жизнь.
This pair is still trying to find its new equilibrium, and without the SNB support it is looking fairly vulnerable. Эта пара все еще пытается обрести устойчивость, и без поддержки ШНБ она выглядит довольно уязвимой.
It could help the Swissie to find a new equilibrium after last month’s sharp, and in our view unsustainable, appreciation. Это может помочь швейцарскому франку обрести новое равновесие после резкого движения в прошлом месяце и, на наш взгляд, неустойчивого роста.
Like adders in the sands of Egypt, like hawks over Golgotha, like all things that come together and find strength as one. Как гадюки в песках Египта, как ястребы над Голгофой, как все, что порознь слабо, но вместе обретает силу.
Thus, if the Cable breaks decisively below 1.50 then the EUR/GBP may find some support around the 0.70 handle. Таким образом, если фунт пробьется решительно ниже отметки 1.50, то EUR/GBP может обрести некую поддержку в районе 0.70.
But like every scientist, she appreciated that to make her mark, what she needed to do was find a hard problem and solve it. Но, как любой учёный, она понимала: чтобы обрести известность, ей было необходимо выбрать сложную проблему и решить её.
It took President Menem two years to find his footing and act boldly; he then delivered a death blow to inflation by implementing Convertibility in 1991. Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело; тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь «Конвертируемость» в 1991 году.
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again. И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
But I've been commanded to preach his message to the ends of the earth, and now I see that you may also find the salvation that Jesus offers. Но мне было велено проповедовать его слово во всех уголках земли и теперь я вижу, что и ты тоже можешь обрести спасение, что предлагает нам Иисус.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!