Примеры употребления "aux" во французском с переводом "по"

<>
les traitements de substitution aux opiacés. терапии по замене наркотиков.
On devait aller aux magasins d'antiquités. Вам надо было походить по антикварным лавкам.
Ce n'est que le regret relatif aux tatouages. И это только сожаления по поводу татуировки.
Les enfants sont très doués pour grimper aux arbres. Дети невероятно ловко лазят по деревьям.
Au moins aurez-vous quelque chose à raconter aux vôtres. По крайней мере Вам будет, о чём рассказать своим.
En somme, il a dit ce qui suit aux Iraniens : По существу, то, что он сказал иранцам, было следующее:
Au moins auras-tu quelque chose à raconter aux tiens. По крайней мере тебе будет, о чём порассказать своим.
La crise financière a asséné un coup aux transferts de fond. Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам.
Goering était, aux dires de tout le monde, un homme terrible. Геринг был, по всем меркам, ужасным человеком.
Ce raisonnement s'applique également aux rivaux régionaux de la Chine. Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Les données relatives aux brevets attestent de l'avantage de l'Amérique : Преимущество Америки документально подтверждено данными по патентам:
La structure corporatiste en elle-même ne nuit pas aux performances économiques. Сама по себе, однако, корпоратистская структура не понижает экономические результаты.
Nous voulons contribuer aux domaines de pointe, et nous voulons le faire autrement. Мы хотим работать по авангардным направлениям, но мы хотим действовать нетрадиционно.
Ainsi, aux yeux de Bush, les réductions d'impôt réduisent le déficit fédéral. Таким образом, по мнению президента Буша, снижение налогов сокращает дефицит федерального бюджета.
On peut cependant rester optimiste quant aux perspectives de développement de l'Afrique. Однако эти проблемы не уменьшили оптимизма по поводу перспектив развития Африки.
Au moins une partie de la différence peut être attribuée aux capitaux spéculatifs. По крайней мере, часть этой разницы можно приписать "горячим деньгам".
Existe-t-il une alternative aux années d'indécision et de fluctuations politiques ? Существует ли какая-либо альтернатива годам политический хождений по кругу и нерешительности?
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak. И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
C'est une question sur laquelle l'Europe doit tenir tête aux Etats-Unis. Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
D'autres suggèrent que l'Internet a permis aux firmes d'embaucher plus rapidement. Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!