Примеры употребления "меня дела" в русском

<>
У меня дела, доченька. Yapmam gereken işler var yavrum.
Мм, нет, у меня дела. Hayır, bu benim için uygun değil.
Это любезное приглашение, но у меня дела. Çok nazik bir teklif ancak yapacak işlerim var.
У меня дела, Джорди. Benim bir işim var Geordie.
У меня дела, с которыми надо разобраться. Tamam mı? Halletmem gereken bazı şeyler var.
У меня дела с Тайлером. Tyler ile plan yapmıştık da.
Простите, что покидаю, но у меня дела. Acele ettirdiğim için üzgünüm; ancak biraz işim var.
Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела. Tatoeba'ya yüzlerce cümle yazmak isterdim ama yapmam gereken şeyler var.
Дела привели меня на левое побережье. Şov işi beni batı kıyısına getirdi.
Обещаю, сэр, это все скоро кончится и дела войдут в обычную колею. Emin olun, efendim. En kısa zamanda bitecek. Ve işler her zamanki seyrine girecek.
Пожалуйста, извините меня: Lütfen beni affedin:
Похоже звонящему не нравятся незаконченные дела. Arayan kişi yarım bırakmayı sevmiyor.
Также прошу прошения, я не хотела так гордо сказать "нет", когда вы попросили меня разблокировать мой телефон. Cep kilidimi açmayı sorduğunuzda gururla "hayır" dediğim için beni affedin efendim.
Что за дела с подгузниками? Şu bebek bezi olayı ne?
У меня обсессивно - компульсивная привычка проверять паспорт каждые пять минут во время путешествий. Bir takıntım var, her yolculuğumda pasaportun benimle olup olmadığını beş dakikada bir kontrol ediyorum.
У меня ещё остались незаконченные дела. Hala yapılacak pek çok şey var.
Кроме того, он добавил: "теперь мне придётся вернуться сюда в другой день и это огромный стресс для меня". Ve ekledi, "Şimdi Ketta'ya başka bir gün yeniden gelmem gerekecek ve bu benim için aşırı yorucu bir şey."
И ты ведешь дела с этим человеком? Sen de bu adamla mi yapıyorsun?
То, что я успел увидеть во время этих мероприятий, удивило меня до глубины души: правительство даже не пытается начать переговоры с протестующими, но немедленно использует все доступные способы для подавления выступлений. Bu gösterilerde gözlemlediklerim beni hâlâ şaşırtmaya devam ediyor: Yöneticiler göstericilerle oturup konuyu tartışmak yerine, enerjilerini göstericilerin seslerini bastırmaya harcıyorlar. Nisan'te Taipei eylemi sırasında polis tahliyeye başladı.
Как дела, соседушка? Nasıl gidiyor, komşu?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!