Примеры употребления "важного" в русском

<>
Что такого важного в благопристойности? What's so damn important about bein 'proper?
Однако большинству этих благонамеренных схем не хватает важного ингредиента: спроса. But most of these well-meaning schemes are missing an essential ingredient: demand.
Уверен, что пара EUR/USD добралась до важного распутья. I believe that the EUR/USD pair has hit a significant crossroads.
В заключение, я хотела бы подчеркнуть важность транспарентности как важного условия подотчетности в любой организации, включая Секретариат Организации Объединенных Наций. Finally, I wish to stress the importance of transparency as the primary condition for accountability in any organization, including the United Nations Secretariat.
Вот, например, недавнее высказывание серьезного и важного европейца, министра иностранных дел Швеции Карла Бильдта на страницах Financial Times: Here, for example, is what Swedish Foreign Minister Carl Bildt, the quintessential Serious European, said recently in the Financial Times:
Любой заявитель, супруг любого умершего заявителя или профсоюз, действующий от имени заявителя, может обжаловать любое решение Генерального директора по любому вопросу права или важного принципа, относящемуся к Закону о социальном обеспечении. Any claimant, any claimant's surviving spouse, or a trade union on the claimant's behalf, can lodge an appeal from any decision of the Director General on any question of law or principle of importance vis-à-vis the Social Security Act.
В ходе научно-исследовательских проектов, осуществляемых в рамках этой программы, изучаются возможности для использования социальной политики в качестве важного инструмента демократизации и экономического развития при одновременном продолжении работы по достижению таких ее неотъемлемых целей, как обеспечение социальной защиты и справедливости. The research projects carried out under this programme explore the ways in which social policy can be a powerful instrument for democratic progress and economic development while, at the same time, pursuing intrinsic goals such as social protection and justice.
Я говорю о суде над Филиппом Стро, и о том, как вы отправили моего важного свидетеля на психологическую экспертизу без моего разрешения. I am talking about the trial of Phillip Stroh and how you sent my material witness for a psych evaluation without my permission.
Ладно, в честь этого важного случая, бесплатный бар для всех! Okay, in honour of this momentous occasion open bar for everyone!
Ничего важного, но я немного перенервничала. Nothing important but I'm a little stressed.
Кроме того, он подразумевает импорт критически важного основного неосязаемого актива - знаний. It also involves, crucially, importing an essential intangible asset: knowledge.
Бывало так, что вам не удавалось достичь чего-то важного для вас? How many have ever failed to achieve something significant in your life?
С учетом важного значения образования как одного из главных и ключевых компонентов любой стратегии развития, в частности стратегии ликвидации неграмотности, Комиссия подчеркивает необходимость сотрудничества в области образования на национальном и международном уровнях. Given the importance of education as a primary and critical component in any development strategy, in particular for the elimination of illiteracy, the Commission emphasizes the relevance of cooperation in educational matters at the national and international levels.
Сомневаюсь, что ей нужно за кем-то прятаться, и я застал её за чтением важного на вид документа, когда сегодня расспрашивал. I doubt she needs anyone to hide behind, and I found her reading a very serious-looking document when I questioned her today.
повышение роли ЭСКЗА как важного источника новейших и достоверных статистических данных для информационных систем и сетей региона в экономической и социальной областях с одновременным принятием мер по повышению спроса на информацию, в особенности со стороны предпринимательского сектора, путем разъяснения растущей важности информации как мощнейшего аналитического инструмента для развития предпринимательства; Enhancing the role of ESCWA as a major source for up-to-date reliable statistical data, information systems and networks in the economic and social fields of the region, while working to enhance demand, especially by the business sector, by raising awareness of the increasing importance of information as the most powerful tool of analysis for promoting business;
Первоначально он был арестован и содержался под стражей в качестве важного свидетеля по делу, связанному с нападениями на Нью-Йорк и Вашингтон 11 сентября 2001 года, а затем был выслан в качестве нелегального иммигранта. He was initially arrested and held as a material witness following the 11 September 2001 attacks on New York and Washington, then was later deported as an illegal alien.
Широко распространена жажда перемен, включая смену правительства, но также широко распространена и вера в то, что ничего важного не произойдет. There is a widespread desire for change, including a change of government, but there is an equally widespread belief that nothing momentous will happen.
Нет ничего более важного, чем здоровье. Nothing is more important than health.
В документе описывается практика использования соглашений об уровне обслуживания, которые рассматриваются в качестве важного механизма обслуживания клиентов. The use of Service Level Agreements, which are seen as an essential mechanism for customer service, is described.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: But, as a significant component of Europe's policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!