Примеры употребления "важного" в русском с переводом "significant"

<>
Уверен, что пара EUR/USD добралась до важного распутья. I believe that the EUR/USD pair has hit a significant crossroads.
Бывало так, что вам не удавалось достичь чего-то важного для вас? How many have ever failed to achieve something significant in your life?
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: But, as a significant component of Europe's policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest:
Участники подчеркнули также роль местного управленческого потенциала в качестве важного фактора в привлечении инвестиций из частного сектора. Speakers further underscored local management capacity as a significant factor in attracting private sector investment.
постепенным прекращением использования ртути в продуктах и процессах до наступления сроков, конкретно оговоренных для каждого важного продукта или процесса; To phasing out mercury use in products and processes by specified dates for each significant product or process;
Важно отметить, что Декларация ЮНЕСКО уже упоминается в качестве важного международного документа, в частности в недавнем постановлении Европейского суда по правам человека. It is significant that the UNESCO Declaration has already been cited as a relevant international text, for instance in a recent judgment of the European Court of Human Rights.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: замечательная идея, которую оказалось сложно реализовать. But, as a significant component of Europe’s policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest: a great idea on the launch pad had difficulty getting off the ground.
Волатильная пара снизилась более чем на 500 пунктов на прошлой неделе, вследствие чего цены закрылись ниже психологически важного уровня 2.00 впервые за два месяца. The volatile pair collapsed over 500 pips last week, leaving rates to close below the psychologically-significant 2.00 level for the first time in two months.
Возможно, основной новостью дня является вчерашний прорыв индекса доллара выше уровня 87.0, что очень значимо, поскольку это прорыв важного сопротивления – 30-летней тренд линии! Perhaps the biggest news of the day is yesterday’s break above 87.0 in the dollar index, which is significant as it is a break of major resistance - a 30-year trend line, don’t ya know!
В рамках важного нового начинания 24 умственно отсталых ребенка из общинных реабилитационных центров в Альянсе и Дираа приняли участие в первом Специальном олимпийском фестивале в Сирии. In a significant new development, 24 mentally challenged children from the Alliance and Dera'a community rehabilitation centres participated in the first Syrian Special Olympic Festival.
С учетом важного значения экономических последствий таких испытаний, а также расходов по проведению испытания и его продолжительности было бы разумно предписать его проведение по прошествии 12 лет. As such testing has a significant economic impact, due to the cost and duration of the test, it is reasonable to require testing at 12 years.
Верховный комиссар приветствовала вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции против пыток 22 июня 2006 года в качестве важного шага в направлении обеспечения защиты заключенных по всему миру. The High Commissioner welcomed the entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture on 22 June 2006 as a significant development towards ensuring the protection of detainees around the world.
Вместе с тем старшие поколения зачастую выполняют роль важного источника поддержки и помощи молодым семьям благодаря передаче финансовых средств, осуществлению ухода за детьми младших возрастов и оказанию практической помощи. Yet, older generations often serve as significant sources of support and help for young families, through financial transfers, caring for young children and provision of practical help.
Позвольте мне также горячо поблагодарить сотрудников вашего бюро, Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и координаторов за их неустанные усилия по подготовке этого важного и своевременного мероприятия. I also extend our deepest appreciation to members of your Bureau, to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and to the facilitators for their countless efforts in preparing this significant and timely event.
После слушания по вопросу о назначении наказания обвиняемый был приговорен к тюремному заключению сроком на шесть лет, при этом его неизлечимое заболевание и неблагоприятный прогноз были приняты во внимание в качестве важного смягчающего фактора. After a sentencing hearing, the accused was sentenced to six years'imprisonment, his terminal illness and poor prognosis having been taken into account as a significant mitigating factor.
С учетом важного вклада денежных переводов мигрантов в финансирование развития необходимо принимать меры по снижению расходов, связанных с переводом этих средств, и недопущению двойного налогообложения мигрантов в принимающих их странах и в странах их происхождения. Recognizing the significant contributions made by migrant remittance flows to financing development, measures should be adopted to reduce transfer costs and avoid double taxation of migrants in host and sending countries.
Следующим важным уровнем сопротивления является 78.6% коррекция Фибоначчи падения вследствие действий ШНБ на уровне 1.4932, но если мы дойдем до этого барьера, то сладкозвучная песня психологически важного уровня 1.5000 может оказаться соблазнительной для быков. The next major level of resistance is the 78.6% Fibonacci retracement of the post-SNB drop at 1.4932, but if we reach that barrier, the siren song of the psychologically-significant 1.5000 level may prove irresistible for bulls.
Значимые события в области усиления индивидуальной уголовной ответственности не должны отвлекать нас от другого следующего важного аспекта ответственности: ответственность сторон конфликта за соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека и выполнение обязанностей производить возмещение за нарушения. Significant developments in advancing individual criminal responsibility should not distract us from another critical dimension of accountability: the responsibility of parties to conflict to comply with international humanitarian law and human rights law, and the duty to make reparations for violations thereof.
Поэтому в заключение моя делегация хотела бы призвать все государства-члены продемонстрировать политическую приверженность и добиться улучшения всех режимов Комиссии, включая конференцию по последующим мерам по осуществлению Программы действий в качестве важного шага на пути к обеспечению полного соблюдения режимов ядерного разоружения и нераспространения. Therefore, in conclusion, my delegation calls for further political commitment from all members and for the Commission's improvement of all regimes in place, including a thorough follow-up conference to the Programme of Action, as a significant step to ensure full implementation of nuclear disarmament and non-proliferation regimes.
Он занимается строительством Национального справочно-информационного центра культуры чернокожего населения (НСИЦКЧ ? Сentro Nacional de Informacao e Refeferencia da Cultura Negra), который правительство намеревается открыть в 2001 году в качестве важного физического, символического и фактического места организации досуга, служащего цели интеграции и поддержки развития афробразильской культуры. It is structuring the National Black Culture Information and Reference Centre (CNIRCN- Centro Nacional de Informação e Referência da Cultura Negra), which the Government intends to inaugurate in 2001 as a significant physical, symbolic and virtual space providing recreational facilities that integrate and underpin Afro-Brazilian culture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!