Примеры употребления "momentous" в английском

<>
The most momentous event in history. Самое важное событие в истории.
What made Luther’s actions so momentous? Почему действия Лютера оказались настолько важными?
Momentous, sure - but China is not yet a superpower. Очень важно, да - но Китай пока еще не супердержава.
Okay, in honour of this momentous occasion open bar for everyone! Ладно, в честь этого важного случая, бесплатный бар для всех!
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history. Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории.
I could see his point: This year’s poverty calculation was particularly momentous. Мне ясен смысл этого предупреждения: расчеты по уровню бедности в этом году особенно важны.
What has happened in China economically in the last 25 years is momentous. То, что произошло в Китае в экономическом плане в течение последних 25 лет, очень важно.
What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege. То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
The day the apple fell on my head was the most momentous day in science. Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки.
Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events. Реальная жизнь часто кажется течет именно так, независимо от важных новостей и знаменательных событий.
The momentous – indeed, revolutionary – changes ahead will take place over many decades, not as a big bang. Грядущие важные, подлинно революционные перемены будут происходить на протяжении многих десятилетий. Это не будет "большой взрыв".
But while Christian Democracy got nowhere politically between the World Wars, momentous changes were initiated in Catholic thought. В то время как в промежутке между двумя мировыми войнами христианская демократия не нашла своего места в политике, стали происходить важные изменения в образе мыслей католиков.
It is a decision of momentous consequence not just for the US, but also for the world economy. Это решение будет иметь важные последствия для экономики не только США, но и всего мира.
In fact, the date - I'm curious to know if any of you know what happened on this momentous date? На самом деле, эта дата - мне будет любопытно узнать знает ли кто-нибудь из вас, что случилось в тот важный день?
Another announcement, just as momentous, followed last September: Water still flows on Mars today — at or very near the surface. Еще одно заявление, не менее важное, прозвучало в сентябре прошлого года: вода и сегодня течет по Марсу — либо по его поверхности, либо очень близко под землей.
Slippage normally occurs during periods of high market volatility, when unforeseen circumstances, e.g., momentous news events, move the market unexpectedly. Проскальзывание обычно происходит в периоды высокой нестабильности рынка, когда непредвиденные обстоятельства, например важные новости, внезапно изменяют конъюнктуру рынка.
This year is likely to be the most momentous for refugee protection and migration since the signing of the Geneva Convention in 1951. Этот год, возможно, станет самым важным в истории защиты беженцев и регулирования миграции с момента подписания Женевской конвенции в 1951 году.
Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, be they momentous occasions or mundane ones. Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого ни захотели. вне зависимости от того, важные это события или не очень.
There is a widespread desire for change, including a change of government, but there is an equally widespread belief that nothing momentous will happen. Широко распространена жажда перемен, включая смену правительства, но также широко распространена и вера в то, что ничего важного не произойдет.
Some saw this as a simple acknowledgement of reality, but in fact it was a momentous step that required diplomatic skill and political courage. Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!