Примеры употребления "ello" в испанском с переводом "оно"

<>
"Jugad con ello", nos insistió. "Поиграйте с ним", подчеркнул он.
Varias empresas farmacéuticas estaban trabajando en ello. Над ним работал ряд фармацевтических компаний.
Para ello se usan técnicas muy interesantes. В ходе него мы используем довольно интересные приёмы.
Cambiamos las ampolletas sin siquiera pensar en ello. Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём.
Así que hablaré de ello en un TED futuro. Я о нём расскажу на будущих конференциях TED.
En lugar de ello, esperan encontrarlo mirando hacia adentro. Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя.
Ahora bien, ¿las dos partes están preparadas para ello? Но готовы ли к нему обе стороны?
Por ello, su aparente pragmatismo no debería ser sorprendente. Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
Sospecho que la razón de ello es el racismo. Причина, из-за которой у него не такое большое преимущество, как я подозреваю, заключается в расизме.
Pese a ello, alcanza un diámetro de aproximadamente once metros. Тем не менее в диаметре оно достигает примерно одиннадцати метров.
Pensé que podría animarlo un poco, divertirme un poco con ello. Я думал, что смогу его немного оживить, немного поиграть с ним.
Por ello no debe sorprender la respuesta frecuentemente esquizofrénica del gobierno: Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства:
Y ello porque, en una fiebre de oro, cuanto termina, termina. Разница в том, что если золото закончилось, оно закончилось и точка.
Encima de ello, tenemos este sistema de memoria llamado la neo-corteza. А поверх него у нас расположена система памяти под названием неокортекс.
Por ello las burbujas de activos pudieron crecer tanto durante su administración. Именно поэтому во время его пребывания в должности "мыльные пузыри" активов раздулись так сильно.
Agrego nuevas imágenes porque aprendo más acerca de ello cada vez que la doy. Я добавляю новые слайды, потому что узнаю что-то новое каждый раз, когда показываю его.
Gracias a ello, sus compatriotas disculparon su frecuente mal comportamiento una y otra vez. В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
En lugar de ello, debería revelar sus debilidades y vulnerabilidades para ganarse voluntades en Occidente. Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада.
Y todos ustedes necesitan tenerlo grabado en sus cerebros y organizarse en torno a ello. И все мы должны внедрить его в свой мозг и организовать свою жизнь соответственно.
A pesar de ello se utilizó hasta que el arte contemporáneo en Viena tuvo un nuevo hogar. Однако оно продолжало использоваться, пока современное искусство в Вене не получило новый дом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!