Примеры употребления "runs" в английском с переводом "проводить"

<>
Three dry runs have so far tested out the feasibility of the NSTC. Пока были проведены три теста для изучения возможности реализации проекта.
The mail flow troubleshooter runs a series of tests and returns a result. Средство устранения неполадок потока обработки почты проведет ряд тестов и отобразит результаты.
I don't wanna spend my life in Casablanca married to a man who runs a bar. Не хочу всю жизнь провести в Касабланке, быть женой владельца бара.
Stichting Famia Plania (the Foundation for the Promotion of Responsible Parenthood) runs large-scale family planning campaigns every year. Фонд содействия ответственному родительству (Stichting Famia Plania) ежегодно проводит крупномасштабные кампании по вопросам планирования семьи.
There's only one reason someone drills a hole into an exhaust pipe and runs a small hose into the trunk. Есть лишь одна причина, по которой кто-то просверливает дырку в выхлопной трубе и проводит шланг в багажник.
The Ministry of Health runs permanent AIDS prevention campaigns, guaranteeing treatment with anti-viral drugs for all patients and imposing tighter controls over blood transfusions. Министерство здравоохранения постоянно проводит кампании по профилактике СПИДа, гарантируя лечение с использованием антивирусных препаратов для всех пациентов и вводя более жесткие меры контроля в отношении переливания крови.
And so while I was in the DRC, I spent a lot of time talking to people about condoms, Damien runs a hotel outside of Kinshasa. И пока я была в Конго, я посвятила много времени на то, чтобы провести с людьми беседы о презервативах, Дэмиен управляет гостилницей недалеко от столицы Киншаса.
The cost of hosting the Summer Olympics these days runs from $15 billion to $20 billion, including venue construction and renovation, operations and security, and additional infrastructure. Стоимость проведения проходящих в эти дни летних Олимпийских игр составляет от $15 до $20 млрд, включая строительство и реконструкцию, функционирование и обеспечение безопасности, а также дополнительную инфраструктуру.
All data used in the MSC-W model runs will be presented and analysed in the technical report to the Steering Body at its twenty-fifth session. Все данные, используемые при проведении экспериментов в МСЦ-З, будут представлены и проанализированы в техническом докладе для Руководящего органа на его двадцать пятой сессии.
The fact that Cao was detained after the 1989 Beijing Massacre, expelled from the Party, spent time abroad lecturing, and now runs a research consulting firm, seemed no impediment. Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием.
The Fed has neither the legal authority nor the political mandate to run fiscal policy; if it tries to do so, it runs the risk of forever losing its independence. ФРС не имеет ни юридической силы, ни политического мандата для проведения фискальной политики; если она попытается это сделать, то рискует навсегда потерять свою независимость.
Another man explained that he’d be picked up at 9 am, do cash-out runs until 3 pm, and then spend the rest of the day at the beach. А один мужчина объяснил, что за ним заезжают в 9 утра, до 3 часов он снимает деньги со счетов, а потом проводит остаток дня на пляже.
The Peace Foundation runs training workshops for teachers and teacher trainees and leads classes in schools as part of its Schools'Outreach Programme, utilizing a full range of pedagogical methods. Фонд по изучению проблем мира проводит учебные семинары для учителей и студентов педагогических вузов и организует в школах уроки в рамках программы охвата учащихся школ, используя широкий круг педагогических методов.
It should be noted that the cycle of work relating to UNCTAD's expert meetings and Commissions runs from the second quarter of one year to the first quarter of the next year. Следует отметить, что рабочий цикл, связанный с проведением совещаний экспертов и сессий Комиссий ЮНКТАД, начинается со второго квартала одного года и заканчивается первым кварталом следующего года.
That particular phrase is something I nose I'm going to have to work on, because I don't want to impress with runs and high notes because that stuff doesn't impress her. Эта конкретная фраза, которую я произношу в нос, я должен поработать над ней, я не хочу звучать так, будто тороплюсь потому что такой материал не проведет на нее впечатление.
Telefono Azzuro runs a childhood emergency hotline, as well as a 24/7 toll-free listening line for children and adults, and conducts awareness and advocacy campaigns against bullying, discrimination, racism, hate speech and radicalization. Telefono Azzuro предоставляет горячую линию экстренной связи для детей, а также бесплатный круглосуточный телефон доверия для детей и взрослых. Организация занимается просвещением общественности и проводит разъяснительные кампании против травли, дискриминации, расизма, враждебных высказываний и радикализации.
And since every office runs on caffeine, all we have to do is hide a camera and transceiver inside a shiny new coffeemaker, wire it to send data out through the electrical system, then wait for them to plug it in. А поскольку все в офисе сидят на кофеине, все что надо сделать, это спрятать камеру и трансивер в новой, блестящей кофеварке, а провода, проводящие сигнал, подсоединить к общей системе, и ждать, когда они включат машину.
“Promotions” are schemes which the Company runs repeatedly with the same or similar mechanisms whilst “incentives” (or competitions) are specific one-off schemes (for example but not limited to Christmas gifts) usually open to Clients only subject to invitation and respective confirmations. Промоакции - это бонусные планы неоднократно проводимые Компанией с одинаковым или схожим механизмом, тогда как поощрения (или конкурсы) являются разовыми планами (к примеру, но не ограничиваясь таковым, бонус на новогодние праздники), которые, как правило, доступны клиентам по приглашению и после подтверждения.
The Ministry runs continuous and extensive inspections focusing on child labour and intends to step up its efforts to provide legal protection to young persons and to increase the penalties for breaching the law on child labour whether with regard to workplace or employment conditions. Министерство проводит постоянные и активные инспекции на предмет возможного детского труда и намерено приложить усилия по обеспечению правовой защиты подростков и ужесточению наказания за нарушение Закона о детском труде как в отношении места работы, так и условий труда.
They lined up the dead on Alamdaar Street, which runs through the city’s Shia community, and refused to bury them until the government dismissed inept and corrupt local officials, led by a local nawab who spent more time abroad or in Islamabad than in the provincial capital. Они выстроились с телами убитых на улице Аламдар, которая проходит через шиитские общины города, и отказались хоронить их, пока государство не сместит неумелых и коррумпированных местных чиновников, во главе с местным навабом, который проводит больше времени за границей и в Исламабаде, чем в провинциальной столице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!