Примеры употребления "puts" в английском с переводом "наносить"

<>
Our killer comes in, stabs her in the neck, picks up the phone, drops it into the sofa after her, and then puts the numbers into the letter along with the rest of the fake predictions. Наш убийца заходит, наносит удар ей в шею, поднимает телефон, бросает его на диван, за неё, а потом вносит эти числа в письмо вместе с остальными обманными предсказаниями.
More alarming, the announcement of the construction plan of yet another illegal settlement in the West Bank deals a severe blow to any hope for resumed talks and puts into question the true intentions of Israel, the occupying Power, as well as its degree of commitment towards peace. Еще бoльшую озабоченность вызывает обнародование плана строительства еще одного незаконного поселения на Западном берегу, что наносит ощутимый удар по любым надеждам на возобновление переговоров и ставит под сомнение подлинные намерения Израиля, оккупирующей державы, и степень его приверженности делу мира.
I just put the second coat on last week. Я наносил второй слой буквально на прошлой неделе.
And just put radially they're going out that way. Наносят их в радиальном направлении.
Then we put back the wall and apply the antimicrobial coating. Потом ставим стены на место, и наносим антимикробное покрытие.
Hey, hey, I just put the second coat on last week. Я наносил второй слой буквально на прошлой неделе.
I put a little bit more water in it than I usually do. Нанес чуть больше воды, чем обычно.
Can you have them put a hit out on Jenna's new personality? А могла бы ты сделать, чтобы они нанесли удар новой личности Дженны?
I I put a little bit more water in it than I usually do. Нанес чуть больше воды, чем обычно.
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe. Вы просто наносите его на кожу, и вам не нужно мыться.
I'll put the finishing touches on now and you're gonna escape with me. Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
You long for the mortal wound, for someone to put you out of your misery. Вы молите о том, чтобы кто-нибудь прикончил вас, нанес удар милосердия.
More immediately, prices are putting the finishing touches on a clear Evening Star candlestick pattern. В более краткосрочном периоде цены наносят финальные штрихи четкой модели свечи «Вечерняя звезда»*.
I saw it put there by a dear sweet lady with a pair of garden shears. Я видел, как его нанесла одна милая дама садовым секатором.
Well, since you asked, would you mind putting a little bit of sunblock on my shoulders? Раз уж ты спросила, не могла бы ты нанести немного солнцезащитного крема мне на плечи?
So you're gonna have to lift her tail and put the cream right at the base. Так что поднимешь ее хвост и нанесешь мазь прямо у основания.
Even the threat of such an outcome was starting to cause damage, as private companies put investment on hold. Уже одна только угроза возможности жёсткого Брексита начала наносит урон: частные компании приостановили инвестиции.
And when we took her to the hospital she needed 32 stitches to put back her intestine into her body. И когда мы отвезли её в больницу, потребовалось нанести 32 шва, чтобы поместить его обратно.
It manages simultaneously to fleece the people of six poor countries and to put US workers in harm's way. Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
When they wrote the Constitution, they put dirt all over the cobblestones outside the hall so that they could concentrate. Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!