Примеры употребления "each to their own" в английском

<>
Each to their own, man. Каждому свое, чувак.
Actually, I was thinking more like Micronesia, but each to their own. Вообще, я думал о чём-нибудь вроде Микронезии, но каждому - своё.
But hey, each to their own. Хотя, каждому свое.
Meanwhile, Western governments should be proposing tailored policy responses at the national level, from specific requests to their own intelligence agencies to strategic communications activities. Между тем западным правительствам следует предложить специально разработанные политические меры национального уровня — от конкретных запросов к собственным спецслужбам до стратегических коммуникационных мероприятий.
In fact, splits within the two major parties are just as deep, with large and highly motivated factions pulling each to their respective extremes – Democrats to the left and Republicans to the right. На самом деле внутри этих двух главных партий разногласия столь же глубоки: крупные и сильно мотивированные фракции внутри этих партий тянут их в крайности – демократов влево, а республиканцев вправо.
The World Cup is now over and many enthusiasts have returned home to their own countries which means that Europeans will have to work harder at generating their own growth. Кубок Мира закончился, болельщики разъехались по домам, а значит, европейцам придется самим работать ради собственного роста.
This is because all companies of the highest investment order (these do not necessarily have to be the biggest and best-known companies) have developed a set of policies and ways of doing things peculiar to their own needs. Так происходит потому, что все компании, имеющие самые высокие инвестиционные рейтинги (это необязательно самые крупные и самые известные), действуют согласно набору организационных процедур, разработанных и приспособленных под собственные нужды и особенности.
This is very well apparent in a situation when patriotic individuals value above all loyalty to their own group and want to minimize potential conflicts in its womb. Это довольно ярко проявляется в ситуации, когда патриотически настроенные лица прежде всего ценят лояльность по отношению к своей группе и хотят свести к минимуму возможные конфликты в ее лоне.
In those instances it’s not exactly surprising that there is a “rally round the flag” effect since most people, in most places, feel closer to their own government than to that of a belligerent foreign country. В этих случаях люди совершенно естественно «сплачиваются вокруг собственного флага», поскольку большинству людей в большинстве стран ближе свое собственное государство, чем враждебная иностранная держава.
As for the African countries, they have acted to their own detriment in their hesitation and in terms of the divisions among them, some of which are due to the “debt” they owe to Gaddafi. Что касается африканских стран, проявивших нерешительность и погрязших в междоусобных распрях, отчасти связанные своим «долгом» перед Каддафи, они действовали себе во вред.
He argued that just as the Israelites carried off the gold of the Egyptians and put it to their own use, so Christians could and should use the wisdom of the pagan Greeks as a gift from God. Он предположил, что если евреи взяли и использовали золото египтян в своих целях, то христиане могут и должны использовать мудрость языческих греков как дар Божий.
Note: Some developers may direct you to their own help information. Примечание. Некоторые разработчики могут направить вас в их собственный раздел справки.
If you're sharing photos or videos rather than links, you will need to create a custom interface that lets people post to their own timeline, which requires implementing Facebook Login and requesting the publish_actions permission. Если люди делятся фото и видео чаще, чем ссылками, создайте индивидуально настроенный интерфейс, с помощью которого люди смогут публиковать материалы в Хронике. Для этого вам понадобится интегрировать функцию «Вход через Facebook» и запрашивать разрешение publish_actions.
Legacy versions of Windows (including Vista, 7, 8, and 8.1) are subject to their own privacy statements. К предыдущим версиям Windows (включая Vista, 7, 8 и 8.1) применяются собственные заявления о конфиденциальности.
They have to share the original post to their own Page and boost that shared post. Им необходимо поделиться исходной публикацией со своей Страницы и поднимать эту новую публикацию.
Once Jasper's Market adds the agency to their own Business Manager, Jasper's Market can assign the agency admin permissions to different assets owned by Jasper's Market's Business Manager. После того как компания Jasper's Market добавила агентство в свой Business Manager, Jasper's Market может наделить агентство правами администратора в отношении различных ресурсов, принадлежащих Business Manager компании Jasper's Market.
Children and teens are restricted from making changes to their own privacy and online safety settings. Дети и подростки не могут вносить изменения в свои настройки конфиденциальности и безопасности в Интернете.
These financial institutions, as well as any other third-party services you access through MSN services, are subject to their own terms and privacy policies. Финансовые учреждения и любые другие службы сторонних организаций, к которым вы получаете доступ через службы MSN, устанавливают собственные условия и политики конфиденциальности.
Information collected by these apps, websites or integrated services is subject to their own terms and policies. Информация, которую получают такие приложения, сайты или интегрированные сервисы, используется согласно их собственным условиям и правилам.
Legacy versions of Windows Server, Windows Storage Server and Windows Server Essentials (including Windows Server, Windows Storage Server 2008, 2008 R2, 2012 and 2012 R2; Windows Server Essentials 2011, 2012 and 2012 R2) are subject to their own privacy statements. К устаревшим версиям Windows Server, Windows Storage Server и Windows Server Essentials (в том числе Windows Server, Windows Storage Server 2008, 2008 R2, 2012 и 2012 R2, Windows Server Essentials 2011, 2012 и 2012 R2) применяются собственные заявления о конфиденциальности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!