Примеры употребления "drafting" в английском

<>
1996: Member of the drafting committee for the preliminary draft decree on the National Human Rights Commission. 1996 год Член редакционного комитета по подготовке проекта декрета по вопросу о национальной комиссии по правам человека.
During the bilateral contacts, some delegations expressed flexibility as to the inclusion of article 2 bis, while others suggested minor drafting amendments of a technical character with the view to improving the text. В ходе двусторонних контактов одни делегации проявляли гибкость в отношении включения статьи 2 бис, в то время как другие предлагали незначительные редакционные поправки технического характера в целях улучшения текста.
Now, this is a rear-projected drafting table. It's about 36 inches wide and it's equipped with a multi-touch sensor. Now, normal touch sensors that you see, like on a kiosk or interactive whiteboards, can only register one point of contact at a time. Итак, это чертежный стол с обратной проекцией, примерно 92 см в ширину, оборудованный датчиком мультитач. Обычные тактильные датчики, которые вы видите в терминалах или интерактивных досках, могут регистрировать только одно касание.
The Chairman of the Drafting Committee presented his report at the 2675th meeting of the Commission held on 11 May 2001. Председатель Редакционного комитета представил свой доклад на 2675-м заседании Комиссии, состоявшемся 11 мая 2001 года.
At the 11th plenary meeting, on 7 February, the Council/Forum adopted the draft decision on the above subject on the basis of the compilation of draft decisions submitted by the drafting group, with an amendment to the third preambular paragraph to align the language to that used in paragraph 44 of the report of the World Summit on Sustainable Development. На 11-м пленарном заседании 7 февраля Совет/Форум принял проект решения по указанному выше вопросу на основе компиляции проектов решений, представленной редакционной группой, с учетом поправки, внесенной в третий пункт преамбулы для приведения в соответствие с формулировкой, используемой в пункте 44 доклада Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Texts of draft articles 5 and 13 and annex provisionally adopted on first reading by the Drafting Committee on 9 and 10 July 2008 Тексты проектов статей 5 и 13 и приложения, принятые в предварительном порядке Редакционным комитетом в первом чтении 9 и 10 июля 2008 года
It had furthermore received from the Drafting Committee a text for article 12 (Conditions relating to resort to countermeasures), on which it deferred action. Кроме того, она получила от Редакционного комитета текст статьи 12 (Условия, связанные с применением контрмер), по которой она отложила принятие решения.
When objections were raised to Cuba being put on the drafting committee, Harry Dexter White, the American representative, remarked that Cuba's function was to provide cigars. В ответ на недовольные возражения Кубы о том, почему ее представители вошли только в редакционный комитет, Гарри Декстер Уайт, американский представитель, отметил, что функция Кубы заключается в обеспечении сигар.
The Special Rapporteur added paragraph 3 to address a concern expressed by the Drafting Committee when it considered draft article 6 on non-expulsion of stateless persons. Пункт 3 был добавлен Специальным докладчиком, чтобы учесть высказанное в Редакционном комитете при рассмотрении проекта статьи 6 замечание о недопустимости принудительного возвращения апатридов.
The Drafting Committee's comment implies that the Commission itself considers that moral damages are not financially assessable; this understanding is not, however, clearly expressed in the draft articles. Из комментария Редакционного комитета вытекает, что сама Комиссия считает, что моральный ущерб не подлежит финансовой оценке, однако в проекте не содержится четкого упоминания об этом выводе.
The Commission also considered the thirteenth report of the Special Rapporteur on reactions to interpretative declarations and referred to the Drafting Committee 10 draft guidelines on reactions to interpretative declarations. Комиссия также рассмотрела тринадцатый доклад Специального докладчика о реакциях на толковательные заявления и передала в Редакционный комитет 10 проектов руководящих положений о реакциях на толковательные заявления.
During the brief discussion of the Drafting Committee's draft, however, Waldock pointed out that “[n] otification of the withdrawal of a reservation would normally be made through a depositary”. Вместе с тем по случаю краткого обсуждения проекта Редакционного комитета Уолдок указал на то, что " по-видимому, уведомление о снятии оговорки будет обычно делаться через посредство депозитария ".
At its 2926th meeting, held on 29 May 2007, the Commission decided to refer to the Drafting Committee draft articles 1 and 2, as revised by the Special Rapporteur at that meeting. На своем 2926-м заседании, состоявшемся 29 мая 2007 года, Комиссия решила препроводить Редакционному комитету проекты статей 1 и 2 с изменениями, внесенными Специальным докладчиком на этом же заседании.
At the 21st plenary meeting on 27 May 2005, the Chairman made an oral report on the work of the Drafting Committee and submitted the draft Final Document of the 2005 Review Conference. На 21-м пленарном заседании 27 мая 2005 года Председатель выступил с устным докладом о работе Редакционного комитета и представил проект заключительного документа Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
In Nepal, in July 2006, the Interim Constitution Drafting Committee requested the Office to provide its advice with respect to human rights and specific comments on draft provisions relating to the National Human Rights Commission. В Непале в июле 2006 года Редакционный комитет по разработке временной конституции запросил у Управления консультативную помощь в области прав человека и конкретные рекомендации по проектам положений, касающимся Национальной комиссии по правам человека.
At its forty-first session (1989), the Commission referred to the Drafting Committee draft articles 6 and 7 of Chapter Two (legal consequences deriving from an international delict) of Part Two of the draft articles. На своей сорок первой сессии (1989 год) Комиссия передала в Редакционный комитет проекты статей 6 и 7 главы второй (Правовые последствия, вытекающие из международного правонарушения) Части второй проектов статей.
The Drafting Committee also made comments on the outline of a comparative review of the performance of PPPs in both advanced market economies and transition economies and agreed on the draft concluding document of the Conference. Редакционный комитет высказал также свои замечания по аннотированному плану сравнительного обзора эффективности ПГЧС как в странах с развитой рыночной экономикой, так и в странах с переходной экономикой и согласовал проект заключительного документа Конференции.
When amending the previous legislation and setting up the new system, the drafting committee and independent experts looked into the question of compatibility with article 14 (5) and concluded that the system was in compliance with the Covenant. В ходе внесения поправок в прежнее законодательство и создания новой системы редакционный комитет и независимые эксперты рассматривали вопрос о совместимости со статьей 14 (5) и пришли к выводу, что данная система отвечает положениям Пакта.
The opposing opinion was nonetheless supported once more by Waldock in the Commission's debates, but that did not prevent the Drafting Committee from once again leaving out any reference to the compatibility criterion — without, however, providing any explanation. Однако при обсуждении вопроса в Комиссии Уолдок опять занял противоположную позицию, что, впрочем, не помешало Редакционному комитету вновь исключить упоминание о критерии совместимости, не предоставив, правда, никаких пояснений по этому вопросу.
It also took note of seven draft articles provisionally adopted by the Drafting Committee, focusing on countermeasures and constituting chapter II of Part Three of the draft articles concerning the implementation of the international responsibility of an international organization. Она также приняла к сведению семь проектов статей, принятых в предварительном порядке Редакционным комитетом, которые в основном касаются контрмер и составляют главу II Части третьей проекта статей об имплементации международной ответственности международной организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!