Примеры употребления "Редакционным комитетом" в русском

<>
Специальный докладчик указал, что члены Комиссии в целом согласились с тем, что определение одностороннего акта, содержащееся в проекте статьи 1, может быть применимо ко всем рассматриваемым актам; ряд сомнений, выраженных в связи с употреблением термина " недвусмысленное " или необходимостью ссылаться на " известность " акта, а также предложение о расширении категории адресатов одностороннего акта могут быть рассмотрены Редакционным комитетом. The Special Rapporteur expressed that the members of the Commission generally agreed that the definition of a unilateral act contained in draft article 1 could apply to all the acts in question; some doubts voiced on the use of the term “unequivocal” or on the need for a unilateral act to have been “known”, as well as the proposal for broadening the category of addressees of a unilateral act could be dealt with in the Drafting Committee.
Она также приняла к сведению семь проектов статей, принятых в предварительном порядке Редакционным комитетом, которые в основном касаются контрмер и составляют главу II Части третьей проекта статей об имплементации международной ответственности международной организации. It also took note of seven draft articles provisionally adopted by the Drafting Committee, focusing on countermeasures and constituting chapter II of Part Three of the draft articles concerning the implementation of the international responsibility of an international organization.
Текст, подготовленный Рабочей группой по космосу на завершающем этапе этой сессии, был рассмотрен Руководящим и редакционным комитетом, созванным Президентом МИУЧП в Риме 1 февраля 2002 года. The text established by the Space Working Group at the conclusion of that session was reviewed by a Steering and Revisions Committee convened by the President of UNIDROIT in Rome on 1 February 2002.
Тексты проектов статей 5 и 13 и приложения, принятые в предварительном порядке Редакционным комитетом в первом чтении 9 и 10 июля 2008 года Texts of draft articles 5 and 13 and annex provisionally adopted on first reading by the Drafting Committee on 9 and 10 July 2008
Лица, зарегистрированные как " ассоциированные участники " с полными личными данными и адресом электронной почты, поддерживают постоянный контакт с редакционным комитетом и получают еженедельный бюллетень. Persons who have registered as " members ", with complete personal data and e-mail address, maintain permanent contact with the editorial committee, and receive a weekly newsletter.
Г-н БОРИСОВАС (Литва), огласив английский вариант проекта декларации, которую сделала бы Конференция по случаю вступления в силу Протокола по взрывоопасным пережиткам войны (Протокол V), прилагаемому к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, как он был скорректирован Редакционным комитетом, говорит, что в отсутствие возражений он будет считать, что Конференция желает принять такого рода проект декларации. Mr. BORISOVAS (Lithuania), after reading out the English version of the draft declaration to be issued by the Conference on the occasion of the entry into force of the Protocol on explosive remnants of war (Protocol V) annexed to the Convention on Certain Conventional Weapons, as corrected by the Drafting Committee, said that, if there were no objections, he would take it that the Conference wished to adopt the draft declaration in that form.
Это уточнение, которое фигурировало в окончательном проекте Комиссии международного права, но не в проекте 1962 года, было сделано Специальным докладчиком сэром Хэмфри Уолдоком с учетом замечаний правительств и одобрено Редакционным комитетом в ходе семнадцатой сессии в 1965 году. This explanatory phrase, which appeared in the Commission's final draft, but not in that of 1962, was added by the Special Rapporteur, Sir Humphrey Waldock, following comments by Governments and endorsed by the Drafting Committee at the seventeenth session in 1965.
В этом контексте вызывает сожаление, что Комиссия в конце концов опустила пункт 1 проекта статьи 42, принятый ее Редакционным комитетом в предварительном порядке в прошлом году, поскольку он предусматривал дополнительные последствия, а именно возложение на ответственное государство обязанности оплатить ущерб соразмерно тяжести нарушения или выплатить штрафные санкции. In that context, it was regrettable that the Commission had ultimately deleted draft article 42, paragraph 1, as provisionally adopted by its Editorial Committee the previous year, since it had provided for an additional consequence, namely, obliging the responsible State to pay damages commensurate with the seriousness of the breach, or punitive damages.
Это уточнение, которое фигурировало в окончательном проекте Комиссии международного права, но не в проекте 1962 года, было добавлено Специальным докладчиком сэром Хэмфри Уолдоком с учетом замечаний правительств и одобрено Редакционным комитетом в ходе семнадцатой сессии в 1965 году. This explanatory phrase, which appeared in the Commission's final draft, but not in that of 1962, was added by the Special Rapporteur, Sir Humphrey Waldock, following comments by Governments and endorsed by the Drafting Committee at the seventeenth session in 1965.
В соответствии с этим решением текст предварительного проекта протокола был пересмотрен Рабочей группой МИУЧП по космосу и его Руководящим и редакционным комитетом. Subsequent to that agreement, the text of the preliminary draft protocol has undergone revision by the Unidroit Space Working Group and its Steering and Revisions Committee.
вы заслуживаете лучшего", - сказала Сибелиус в выступлении перед комитетом по энергетике и торговле палаты представителей в Вашингтоне. you deserve better," Sebelius said in testimony before the House Energy and Commerce Committee in Washington.
Будучи редакционным карикатуристом, я всегда стараюсь узнать больше о моей теме перед тем, как представить свои заключительные эскизы. As an editorial cartoonist, I always try to find more about my subjects before rendering my final sketches.
Сирия представила план полного уничтожения своего химического оружия, который должен быть утвержден в следующем месяце исполнительным комитетом ОЗХО. Syria has submitted a plan for the total destruction of its chemical weapons that has to be approved next month by the OPCW's executive committee.
им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы - надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные - от людей из всех слоев общества. they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions - well sourced, well written, and well argued - from people from all walks of life.
Компания FXDD делает взносы согласно Схеме компенсаций инвестора, управляемой специальным руководящим комитетом, назначенным MFSA. FXDD contributes towards the Investor Compensation Scheme managed by a Management Committee appointed by the MFSA.
Во-вторых, новостные порталы должны будут стать интерактивными: им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы – надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные – от людей из всех слоев общества. Second, news outlets will have to be interactive: they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions – well sourced, well written, and well argued – from people from all walks of life.
Председатель наблюдательного совета Даниэле Ноу свидетельствуют перед экономическим и денежным комитетом Европейского Парламента. ECB Supervisory Board Chair Daniele Nouy testifies before the European Parliament economic and monetary affairs committee.
Военный режим Мушаррафа урезал пакистанцам гражданские права и свободы, давил на средства массовой информации всякий раз, когда он не соглашался с редакционным содержанием, сильно увеличил вмешательство разведывательной службы в политику, скрывал и подавлял истинные обиды и жалобы лишённых гражданских прав людей. For Pakistanis, however, Musharraf’s martial rule emasculated civil liberties, pressured media whenever he disagreed with editorial content, massively increased the intelligence service’s meddling in politics, and papered over the genuine grievances of disenfranchised people.
• Любые высказывания по поводу «застоя» рынка труда будут интерпретированы под призмой блестящего январского отчета занятости, поэтому намеки на ужесточение условий рынка труда до этой публикации могут поддержать «ястребиный» настрой ФРС/бычье отношение к доллару. • Стремительное падение цен на нефть также будет обсуждаться Комитетом. Any comments about “slack” in the labor market will be interpreted through the lens of January’s stellar jobs report, so hints that the labor market was tightening prior to that release could support the hawkish Fed/bullish dollar view. Oil’s precipitous drop will also be on the committee’s mind.
Нумерация изменена по редакционным соображениям (корректировка согласно классификации в добавлении). Re-numbered for editorial reasons (adaptation to systematics in the appendix).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!