Примеры употребления "Редакционном комитете" в русском

<>
Несмотря на решение не включать предлагаемый текст в проекты статей, принятые во втором чтении, вопросы, связанные с этим проектом статьи, стали предметом замечаний, высказанных на пленарных заседаниях и в Редакционном комитете, где также было подчеркнуто, что целесообразность включения такой статьи не предопределяется тем, станут ли проекты статей конвенцией. Notwithstanding the decision to omit the proposed text from the draft articles adopted on second reading, the matters raised by the draft article were subject of comments in the plenary and in the Drafting Committee, where the point was also made that the usefulness of such an article was not precluded by whether or not the draft articles became a convention.
Она принимала полноправное участие в работе этого совещания, включая работу в редакционном комитете, который представил на утверждение ПКС и для отражения в протоколах совещания окончательные формулировки всех положений относительно поддержки и наращивания глобальных усилий по борьбе со СПИДом и обеспечения соблюдения государствами-членами своих обязательств по выплате взносов в сводный бюджет ЮНЭЙДС. She participated in all aspects of the meeting, including the drafting committee, which presented final language for adoption by the Board in the record of the meeting, all related to scaling up and sustaining a global response to AIDS and securing member state resource commitments to UNAIDS Unified Budget.
Пункт 3 был добавлен Специальным докладчиком, чтобы учесть высказанное в Редакционном комитете при рассмотрении проекта статьи 6 замечание о недопустимости принудительного возвращения апатридов. The Special Rapporteur added paragraph 3 to address a concern expressed by the Drafting Committee when it considered draft article 6 on non-expulsion of stateless persons.
большинство представителей в Генеральном и Редакционном комитетах и в Комитете по проверке полномочий или в любом вспомогательном органе составляют кворум; Председатель Главного комитета может открывать заседание и разрешать приступить к дискуссиям, когда присутствует по крайней мере одна четверть представителей государств, принимающих участие в Конференции. A majority of the representatives on the General, Drafting and Credentials Committees or on any subsidiary body shall constitute a quorum; the Chairman of a Main Committee may declare a meeting open and permit the debate to proceed when at least one quarter of the representatives of the States participating in the Conference are present.
Что касается спикеров, сегодня выступает губернатор Резервного банка Новой Зеландии Грэм Уилер на комитете по финансам и специальным расходам, говорить он будет заявлении по денежно-кредитной политике. As for the speakers, RBNZ Governor Graeme Wheeler speaks at the Finance and Expenditure Select Committee on monetary policy statement.
В редакционном плане было предложено: включить после слова «неразумным» слова «или невозможным», с тем чтобы отразить случаи, упомянутые в пункте 11 комментария, когда государство отказывает потерпевшему лицу во въезде на свою территорию; и заменить в пункте 11 слова «преступные группировки», которые были названы нечеткими, словом «преступность». Drafting suggestions included: inserting the words “or impossible” after “unreasonable”, in order to take into account the case mentioned in paragraph (11) of the commentary, where a State denied an injured alien entry to its territory; and replacing the phrase “criminal conspiracies” in paragraph (11), which was considered unclear, with “criminal activities”.
Хотя голосование в поддержку политического заявления было довольно привычным 9 к 1, и лишь непреклонный «ястреб» Чарльз Плоссер был единственным оппозиционером, недавно опубликованный протокол отобразил большее разногласие мнений в Комитете, чем кажется в заявлении. Though the vote in favor of last month’s policy statement was a relatively tame 9-1 decision, with hardcore hawk Charles Plosser as the only dissenter, the recently released minutes showed more discord within the committee than the statement let on.
В связи с пунктом 94 было высказано общее мнение, что в редакционном плане следует уточнить значение слов «термин «сертификат» … мало чем отличается», добавив слова «помимо того, что он существует не в бумажной, а в электронной форме». With respect to paragraph 94, as a matter of drafting, it was generally felt that the words “The term'certificate'… differs little” should be made clearer through the addition of the words “other than being in electronic rather than paper form”.
После смерти Дэвида Уолтона и отъезда Ричарда Ламберта в комитете по урегулированию процентных ставок появились вакантные места. After the death of David Walton and the departure of Richard Lambert, the MPC has been left with two empty seats on their rate setting committee.
В редакционном плане было высказано мнение о том, что формулировка первого предложения рекомендации 67 должна быть пересмотрена для четкого указания на то, что в нем содержится основная норма, в то время как второе предложение рекомендации 67, а также рекомендации 68 и 69 являются исключениями из этого правила. As a matter of drafting, it was suggested that the first sentence of recommendation 67 should be recast to make it clear that it constituted the main rule, while the second sentence of recommendation 67 and recommendations 68 and 69 were exceptions to that rule.
Не обязательно, что эти люди представляют консенсус в Комитете. These people do not necessarily represent a consensus on the Committee.
В редакционном плане было подчеркнуто, что если будет сохранен вариант А, то необходимо включить в него примерно следующие слова: " или предусматривает последствия в случае отсутствия подписи ". As a matter of drafting, it was pointed out that, should variant A be retained, words along the lines of “or provides consequences for the absence of a signature” should be inserted.
В оппозиционном Центральном выборном комитете зарегистрировались, чтобы участвовать в голосовании, 90 000 избирателей. Less than 90,000 voters have registered with the (Opposition) Central Election Committee to elect the Council.
В редакционном плане было предложено заменить в подпункте (а) ссылку на " лицо " ссылкой на " управляющего в деле о несостоятельности " и включить в дополнение к ссылке на " функции " ссылку на " квалификационные требования ". A drafting suggestion was that subparagraph (a) should refer to the “insolvency representative” rather than to a “person” and that a reference to “qualifications” should be included in addition to “functions”.
Вариант листовки, нацеленный на сенатора-республиканца от Теннеси Боба Коркера (Bob Corker), который в сентябре поддержал договор о СНВ в Комитете Сената по международным отношениям, выглядит особенно вопиюще. The version of the flyer used to target Tennessee Republican Bob Corker — who supported New START when it was voted on in the Senate Foreign Relations Committee in September — is particularly egregious.
В редакционном плане было высказано получившее широкую поддержку предложение заменить в английском тексте слова «virtually infeasible» словами «virtually impossible», с тем чтобы обеспечить соответствие формулировке, используемой в пункте 40. As a matter of drafting, it was generally felt that the words “virtually infeasible” should be replaced with “virtually impossible”, to ensure consistency with the wording used in paragraph 40.
Мы больше не принимаем рекламу от клиентов, у которых были лицензии, которые выдавал не Комитет по азартным играм, и которые не получили или не продлили лицензии в Комитете по азартным играм. We are no longer accepting ads from clients who were previously approved with non Gambling Commission licenses and do not currently have an explicit license or continuation license from the Gambling Commission.
В редакционном плане широкую поддержку получило мнение о том, что, поскольку оферта и акцепт являются абстрактными понятиями, а цель пунктов 2 и 3 заключается в устранении трудностей, связанных с определением момента, в который наме-рение сторон, выраженное с помощью сообщений данных, приобретает силу в качестве оферты или акцепта, пункты 2 и 3 должны содержать ссылку на конкретные средства или инструмент, с помощью которых можно было бы продемонстрировать наме-рение сторон. As a matter of drafting, it was widely felt that, since offer and acceptance were abstract notions and the purpose of paragraphs 2 and 3 was to solve the difficulty of determining a point in time at which the intent of the parties expressed by way of data messages would become effective as offer or acceptance, paragraphs 2 and 3 should refer to the specific medium or instrument through which the parties'intent would be manifested.
Например, страны Латинской Америки практически не имеют права голоса в Базельском комитете (комитет по банковскому надзору и регулированию) и на Форуме по проблемам финансовой стабильности. For example, Latin American countries have little voice in the Basle Committees and in the Financial Stability Forum.
В редакционном плане было указано на необходимость в обеспечении единообразия в названиях этого положения в текстах на всех языках. As a matter of drafting, it was pointed out that the title of the provision needed to be standardised in all language versions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!