Примеры употребления "drafting" в английском с переводом "составление"

<>
This problem is most obvious when drafting international labor standards. Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм.
For drafting the original complaint, starting this whole thing off. За составление первоначального иска, за раздувание всей этой проблемы.
Developing countries disapprove of the EU’s attempt to avoid a UN-based drafting process. Развивающиеся страны не одобряют попытку ЕС избежать составления договора на основе ООН.
The country report task forces should bear that in mind when drafting lists of issues. Целевые группы по докладам стран должны учитывать это при составлении перечней вопросов.
The emergency preparedness activities include emergency planning, development of procedures, training, rehearsals, and drafting of potential accident notifications. Деятельность по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям включает противоаварийное планирование, разработку процедур, подготовку кадров, проведение учений и составление уведомлений о возможной аварийной ситуации.
The cost accounting would cover not only the expense of publication and dissemination, but of drafting as well. Анализ издержек будет охватывать расходы не только на издание и распространение документа, но и на его составление.
But the WCAR's drafting committee faces strong pressure to reject this demand — and not only from Indian officials. Но на комитет по составлению проекта декларации Всемирной конференции ООН против расизма оказывается сильное давление с целью отклонения этого запроса – и это давление оказывают не только индийские должностные лица.
The position is required to assist the Legal Advisers in negotiating, drafting and reviewing all commercial contracts the Court enters into. Эта должность необходима для оказания помощи юрисконсультам в проведении переговоров, составлении проектов и рассмотрении всех коммерческих контрактов Суда, которые он заключает.
So far the Dwarves haven’t committed any unsalvageable drafting errors or done anything that might jeopardize the validity of the contract. Пока гномы не допустили ни одной непоправимой ошибки при составлении контракта и не сделали ничего, что могло бы поставить под угрозу его юридическую силу.
Work should begin immediately on the drafting of the rules of procedure once decisions are made in relation to the present paper. Необходимо немедленно начать работу над составлением правил процедуры после того, как будет принято решение в отношении настоящего документа.
The areas of financial reporting for which companies incurred significant costs were drafting of financial statements, derivatives, pensions, financial instruments and revenue recognition. Со значительными затратами для компаний сопряжены следующие сегменты финансовой отчетности: составление финансовых отчетов, производные инструменты, пенсии, финансовые инструменты и признание доходов.
The secret drafting of a black list behind a member's back is unacceptable and, in my view, seriously damages the OECD's credibility. Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ.
August 2006 to January 2007: detailed review by the Task Force of comments from the worldwide consultation and initial drafting of chapters and annexes. август 2006 года — январь 2007 года: подробное изучение Целевой группой замечаний, высказанных в ходе глобальных консультаций, и составление первоначальных проектов глав и приложений.
In September 2008, a finalized drafting schedule for the recommendations and a list of issues for 2008 were placed on the Group's website. В сентябре 2008 года на веб-сайте Группы по адресу http://og.ssb.no/были помещены в окончательном виде график работы по составлению рекомендаций и перечень вопросов на 2008 год.
At the time of drafting this report the CNM is receiving details of the work programmes to be carried out in each province in 2002. На момент составления данного доклада в НСЖ уже начали поступать рабочие планы, которые будут претворены в жизнь в течение 2002 года в каждой из провинций.
In 2004, the Ministry of Internal Affairs officially requested UNDP to train mid-level officers in monitoring human rights, observing the situation and drafting documentation. В 2004 году МВД официально обратилось к ПРООН с просьбой провести обучение должностных лиц среднего звена вопросам мониторинга прав граждан, изучения ситуации и составления документации.
By implication, the process of drafting the real Treaty would require the member states to start thinking of it as the beginning of a Constitution. В результате, странам-участницам пришлось бы рассматривать процесс составления реального проекта Договора как начало принятия Конституции.
It proposed that such issues as the target groups, objectives, concrete activities, communication tools and financial means should be taken into account in drafting the plan. Было предложено, чтобы при составлении проекта плана учитывались такие вопросы, как объектные группы, цели, конкретные мероприятия, коммуникационные инструменты и финансовые средства.
For example, the Party's main current activity is drafting the documents that will be approved at the next congress, scheduled for the autumn of 2007. Например, основной деятельностью Партии в настоящее время является составление документов, которые будут одобрены на следующем конгрессе, запланированном на осень 2007 г.
Apart from its consultative role in drafting legislation, the CESR has now been mandated to set guidelines and common standards for national regulation and enhancing cooperation. Помимо консультативной роли при составлении законопроектов Комиссия получила мандат на выработку и установление руководящих принципов и общих нормативов для государственного регулирования в странах - членах ЕС и расширение сотрудничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!