Примеры употребления "didn’t" в английском

<>
I didn’t think you’d make it.” Я не думал, что ты сможешь это сделать».
He didn’t have to. Ему этого и не надо было делать.
If this step didn’t fix the problem, see Erase your player’s content and sync again, below. Если с помощью этих действий не удалось решить проблему, ищите решение ниже в разделе Удалить контент проигрывателя и повторно выполнить синхронизацию.
He didn’t care about locusts, per se — Couzin studies collective behavior. Саранча сама по себе его не беспокоила – он занимался изучением коллективного поведения.
No wonder Congress didn’t want to debate it openly.” Неудивительно, что конгресс не захотел вести открытые дебаты».
The Russians did some (not all, but some) of the right things but didn’t get any of the benefits. Русские совершили некоторые (не все возможные, но некоторые) правильные шаги, и это им ничего не дало.
On shuttle mission STS-37 in 1991, a metal rod poked a tiny hole in Jay Apt’s glove, but he didn’t even notice until he came back inside. Во время миссии шаттла STS-37 в 1991 году металлический штырь проделал крошечное отверстие в перчатке Джея Апта, но он заметил это только после возвращения на станцию.
I know damn well he didn’t make it. Я был уверен в том, что он не сможет этого сделать.
I didn’t do any sketches. Никаких набросков я не делал.
If this step didn’t fix the problem, go to Erase your player’s content and sync again, below. Если с помощью этих действий не удалось решить проблему, ищите решение ниже в разделе Удалить контент проигрывателя и повторно выполнить синхронизацию.
The US and the other G7 countries could have devoted themselves to rebuilding the road, but didn’t. США и другие страны семерки могли бы заняться реконструкцией дороги, но они этого не сделали.
On one cable outlet, they interrupted their continuing celebration of the victory of Tripoli to announce the truth about Saif — the anchors didn’t blink an eye. По одному из кабельных каналов показали, как они прервали свое празднование победы над Триполи, чтобы объявить правду о Сейфе аль-Исламе - ведущий даже глазом не моргнул.
When Anna reported her attack to police on December 29, 2014, they asked her if she was married and why she didn’t yet have children. Когда Анна 29 декабря 2014 года сообщала о совершенном в отношении нее сексуальном насилии, полицейские спросили ее, замужем ли она и почему у нее еще нет детей.
Politicians who promised change, moreover, didn’t deliver what was expected. Кроме того, политики, обещавшие перемены, не сделали того, что от них ожидалось.
We didn’t after the July 7, 2005, attacks on London’s public-transport system. Мы не делали этого после нападений в общественном транспорте Лондона 7 июля 2005 года.
If you didn’t get an email verifying your account after you set it up, follow the steps below. Если вы не получили письмо для подтверждения аккаунта после его создания, выполните следующие действия:
I didn’t expect to feel similarly uncomfortable during Summer Lesson, the pitch for which is you are a teacher providing a private tutoring session to an attractive female student. Я и представить не мог, что мне будет столь же тревожно во время игры Summer Lesson, суть которой в том, что вы занимаетесь частным репетиторством с привлекательной ученицей.
If Matthew’s wise men actually undertook a journey to search for a newborn king, the bright star didn’t guide them; it only told them when to set out. Если волхвы Матфея действительно предприняли путешествие в поисках новорожденного царя, то яркая звезда не вела их; она лишь сказала им, когда надо выступать в путь.
They didn’t do anything in terms of strategic doctrine that was different. Они ничего не сделали с точки зрения стратегической доктрины.
Why didn’t they grow faster for so long, and why are they doing so now? Почему так долго у них не было роста, и почему они это делают сейчас?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!