Примеры употребления "being" в английском с переводом "пребывать"

<>
Than being around these lowlifes. Чем пребывать в обществе этих подонков.
Being in space was lonely enough, he said. Пребывание в космосе вызывает достаточно сильное чувство одиночества, сказал он.
You want to know what I took back from being in space? Ты хочешь знать, что я вынесла из пребывания в космосе?
Then how did he explain being in Geneva at the exact moment our jet blew up there? Тогда как он объяснил своё пребывание в Женеве в то время, когда взорвался наш самолёт?
The NHL's been sniffing around, and being in the hospital is not really helping my marketability. НХЛ вынюхивает про всё, и мое пребывание в больнице не очень-то повышает мою конкурентоспособность.
One patient described the recurrence of voices as akin to being "in a constant state of mental rape." Один пациент описал навязчивые слуховые галлюцинации как пребывание в "постоянном состоянии умственного насилия".
Indeed, “After 25 years of being bound together ever more tightly, the world seems intent on re-segregating itself.” Действительно, «после 25 лет пребывания во все более тесной связи друг с другом, похоже, что мир намеревается заново разделить себя».
And despite my fear of ever being looked at for too long, I was fascinated by the idea of spoken word poetry. Но невзирая на мой страх слишком долгого пребывать у всех на виду, меня завораживала идея устной поэзии .
He said this whole trip, this whole being in Bruges thing, was just to give you one last, joyful memory before you died. Он сказал, что вся эта поездка, пребывание в Брюгге, это всё чтобы в последний раз порадовать тебя перед смертью.
I think its odds of being a player in the PC market are about on par with the guys who fix my washer-dryer. Думаю, эта история с вашим пребыванием на рынке ПК - так же интересна, как и ремонт стиральной машинки.
The contributing Party shall undertake to provide Forces personnel with moral reparation for forced captivity (being held hostage), in accordance with its national law. Направляющая Сторона гарантирует персоналу КМС возмещение морального ущерба (вреда) в связи с его принудительным пребыванием в плену (в заложниках) в соответствии со своим национальным законодательством.
And I was thinking of the hypothermia and maybe some shoulder pain and all the other things - the vomiting that comes from being in the saltwater. Я думала о переохлаждении, о болях в плечах и о многом другом; о тошноте, вызываемой пребыванием в солёной воде.
When you meet today's "new Russian Nomenklatura," you experience a sudden feeling of being 20 years younger, awash as they are in nostalgia for Cold War posturing. Если вы встретитесь с сегодняшней "новой русской номенклатурой," то испытаете внезапное ощущение того, что стали на 20 лет моложе, поскольку они пребывают в ностальгии по временам холодной войны.
A labour contract cannot be cancelled by an employer while a worker is on leave, except when the business is being liquidated or the businessman is terminating his activities. Не допускается расторжение трудового договора по инициативе работодателя в период пребывания работника в отпуске за исключением случаев ликвидации предприятия, прекращения деятельности предпринимателя.
He is haunted by the shamefulness that, during his term in office, the United States cannot even look forward to being a member because elections are through secret ballot. Его одолевает стыд по той причине, что в период его пребывания на этом посту Соединенные Штаты не могут даже рассчитывать на членство в нем, поскольку выборы в него проводятся тайным голосованием.
Given the parlous economic condition of the EU in late 2013, though, Sean is clearly accurate that Ukrainians run the risk of being sorely disappointed with their “civilizational choice.” Между тем, учитывая плачевное экономическое положение, в котором пребывает Европейский Союз в конце 2013 года, Шон абсолютно прав, когда отмечает, что украинцы рискуют сильно разочароваться в своем «цивилизационном выборе».
So besides the gown, and the I V, and the ghostly pallor from being in the hospital for the past week, what do you think, do I have a shot? Если не обращать внимание на одежду, внутривенный катетер и сильную бледность от недельного пребывания в больнице, Как думаете, у меня есть шанс?
The Commission made wide-ranging recommendations relating to security, living conditions, training and service conditions for correctional staff, funding mechanisms and incident management, which are being addressed within current financial constraints. Комиссия вынесла широкие рекомендации, касающиеся безопасности, условий пребывания, обучения и условий службы персонала исправительных учреждений, механизмов финансирования и действий в случае инцидентов, которые рассматриваются с учетом нынешних финансовых трудностей.
He visited it again last October, after being elected LDP leader, and expressed “bitter grief” during the election campaign that he had not done so during his previous term as Prime Minister. Он посетил его в октябре прошлого года, после избрания лидером ЛДП, и выразил «глубокие сожаления» во время избирательной кампании относительно того, что он не делал этого во время своего прошлого пребывания на посту премьер-министра.
Positions for psychologists and social workers are being created at educational establishments and the first social education services, rehabilitation and consultation centres, hotlines and temporary shelters for children have been set up. В учебно-воспитательных учреждениях вводятся должности психологов и социальных педагогов, созданы первые социально-педагогические службы, реабилитационные и консультационные центры, телефоны доверия, приюты для временного пребывания детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!