Примеры употребления "being" в английском с переводом "стоить"

<>
The problem is worthy of being remembered. Эту проблему стоит помнить.
Your proposal is worthy of being considered. Ваше предложение стоит того, чтобы его рассмотреть.
I don't think you need to worry about death by badgers being hereditary. Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о том, что смерть от барсуков может передаваться по наследству.
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past? Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
Sitting in front of an appetising lunch, he consents to being helped to eat, resigned. Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу.
I remember being with Rachel's body, I hear a noise, I turn, I, uh. Я помню, как стою у тела Рейчел, слышу шум, оборачиваюсь.
After all, black boxes are most lethal when they conceal a malevolent or fraudulent human being. В конце концов, чёрные ящики наиболее опасны, когда за ними стоят злоумышленники и мошенники.
Two inventions on the verge of being exploited may help computers begin to satisfy these needs. Два изобретения, стоящие на грани реализации, могут помочь компьютору удовлетворить эти потредности.
And crows eventually come by, and eat the peanuts and get used to the machine being there. Рано или поздно вороны слетаются покушать орешки и привыкают к стоящему рядом автомату.
It's worth a shot, especially since Gabe's the only thing keeping you from being exonerated. Стоит попробовать, особенно теперь, когда Гейб - единственное препятствие, отделяющее тебя от оправдания.
Because we should do a movie together where we're on a road trip just being sluts. Потому что нам стоит сделать вместе фильм, где мы сыграем простых шлюшек, отправившихся в путешествие.
The chimpanzee knows that the cups are there but cannot see where the food is being put. Шимпанзе знает, что там стоят чашки, но не может видеть, в какую из них положили еду.
Back-office services, for example, may have an advantage in being located where office space and housing are cheap. Например, бэк-офисы выгоднее размещать там, где офисы и жильё стоят дешевле.
It can be worth up to one trillion dollars, being paid in bribes every year, or equal to India's GDP. Это может стоить до одного триллиона долларов, суммы, получаемой взяточниками ежегодно, или эквивалента ВВП Индии.
After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, a мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?"
However, for the great majority of transactions, being stubborn about a tiny fractional difference in the price can prove extremely costly. Но для большинства сделок упрямство по поводу незначительной дробной части цены может стоить очень дорого.
Think of it as being kind of the bulldozing of a city or of a forest, because it clears it away. Это стоит сравнить с сравниванием с землей города или леса, потому что это вычещает все.
It is unfortunate that some of the most important issues facing the UK are being ignored in the country’s current election campaign. Очень жаль, что некоторые наиболее важные вопросы, стоящие перед Великобританией, игнорируются в нынешней избирательной кампании.
We're just putting the final touches on act one - you know, where I overcome the challenges of being a single, working mother. Мы просто вносим последние штрихи в первый акт, где я преодолеваю трудности, стоящие перед работающей матерью - одиночкой.
In addition, collectively we must do a better job of anticipating problems rather than being in reactive mode in the face of crises. Кроме того, совместно мы должны стремиться к тому, чтобы предвидеть проблемы, а не действовать только перед лицом стоящего кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!