Примеры употребления "пребывает" в русском

<>
Дамы и господа, пребывает следующий поезд в Бруклин. Ladies and gentlemen, the next Brooklyn bound local train is now arriving.
После трехдневной реанимации сейчас он пребывает в бессознательном состоянии. After a three-hour surgery, "" he is now in an unconscious state.
Политика администрации Обамы в Ираке пребывает в хаотичном состоянии. BAGHDAD - The Obama administration's Iraq policy is in chaos.
В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий. In the "war on terror," it is now the attacker who is confused.
А сейчас эта экономика пребывает далеко не в лучшем состоянии. And the economy isn’t doing very well right now.
Хотя в настоящее время случайный наблюдатель все еще пребывает в расстерянности. At the moment, though, the casual observer is still rather clueless.
Хотя в настоящее время случайный наблюдатель все еще пребывает в растерянности. At the moment, though, the casual observer is still rather clueless.
Бoльшая часть Америки пребывает в скверном настроении, и риторика сострадания практически исчезла. Much of America is in a nasty mood, and the language of compassion has more or less been abandoned.
Международная общественность сегодня пребывает в уверенности, будто кризис беженцев в Греции угас. Today, the international public has been lulled into believing that Greece’s refugee crisis has abated.
Он пребывает в любовном оцепенении, бедняга, ничего не видит и не слышит. He's in an amorous stupor, poor beast and doesn't know where he is.
Белый дом пребывает в смятении; Конгресс парализован; и мир смотрит в изумлении и страхе. The White House is in turmoil; Congress is paralyzed; and the world is looking on in astonishment and dread.
Сектор услуг растёт быстро, но пока ещё пребывает в эмбриональной стадии: на его долю приходится лишь 52% ВВП. Its services sector is growing rapidly, but is still embryonic, accounting for just 52% of GDP.
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать! And while my brother is calmly doing business in London, you had to come running out here, smash open wall and break his balls at the same time!
Факт остается фактом, что, несмотря на свою значимость, в настоящее время КР пребывает в состоянии, так сказать, " подвешенной возбужденности ". The fact is that despite its importance, at present, the CD is in a state of what one may call suspended animation.
Британская сторона пребывает в смятении, и ей сначала предстоит избрать нового лидера государства, поскольку премьер-министр Дэвид Кэмерон объявил о своей отставке. The UK side is in disarray and first must choose a new leader now that Prime Minister David Cameron has announced his resignation.
Поэтому, хотя мир, кажется, пребывает в неопределенности, экономические перспективы не настолько черны, как мир мог бы подумать, глядя на небо в Нью-Йорке. So, though the world seems uncertain, the economic outlook is not as black as the skies in New York may have the world believe.
мир после коммунизма - как Запад, так и Восток - пребывает в духовном кризисе, и Папа хочет, чтобы он осознал всю важность главных человеческих ценностей. the postcommunist world-East and West-is in spiritual crisis, and the Pope wants to shake it into realizing the importance of higher values.
После этой встречи, состоявшейся в одной из тюрем неподалеку от Янгуна, он подтвердил, что г-жа Аунг Сан Су Чжи «здорова и пребывает в хорошем настроении». After the meeting, which took place within a prison compound near Yangon, he confirmed that Daw Aung San Suu Kyi was “well and in good spirits”.
Консульский работник имеет право посещать в соответствующем консульском округе любого гражданина своего государства, который находится в тюрьме, пребывает под стражей или содержится под стражей на основании судебного решения. A consular official has the right to visit any citizen of his/her State in the respective consular area who is in prison, in custody or in a penal institution, upon court decision.
Координатор, которая являлась активной движущей силой процесса новаторского развития, пребывает в растерянности и не имеет четкого представления о том, что будет с сетью и с ней самой в будущем. The Coordinator, who was the energetic driving force behind its innovative development, is demoralized and has no clear view of the future of the Network or her own role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!